منقطع造句
例句与造句
- إنه لإرهاب كوني منقطع النظير " .
这些丑行的一个共同特点是,这是笼罩全球的黑暗恐怖,是史无前例的全球恐怖主义 " 。 - (4) من المهم ملاحظة أن ما أنجزته هذه البلدان في ميدان التنمية الاقتصادية يعتبر منقطع النظير مقارنة بغيرها بالبلدان النامية الأخرى.
由于认识到这一基本教训,人们注意力集中于国家一级能力建设这个核心问题上。 - 37- وتنوّه الخبيرة المستقلة بالـدور منقطع النظير الذي يؤديه في هذا المجال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنتدى التحالف العالمي للمدن من أجل مكافحة الفقر.
独立专家强调开发计划署和世界城市扶贫联盟论坛在这方面的突出的作用。 - أما المواطنون الإسرائيليون، فقد تعرضوا لأعمال إرهاب وحشية وخوف غير منقطع من الهجمات منذ ولادة أمتهم.
以色列公民则自其国家建立以来就忍受着野蛮的恐怖主义行为,经常为担心袭击而惴惴不安。 - وإن المؤتمر، الذي يعد الهيئة الوحيدة للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، يواجه تحدياً منقطع النظير في الاضطلاع بولايته.
作为唯一的多边裁军谈判论坛,我们裁谈会在完成任务方面受到超出以往任何时候的挑战。 - وفر المنتدى محفلاً نال اهتماماً منقطع النظير من وسائط الإعلام، تواصل ذلك في بعض الأحيان، لعدة شهور بعد الحدث.
20.媒体对论坛表现出前所未有的兴趣,在有些情况下,这种兴趣持续到论坛结束之后数月。 - ومن المتوقع التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار في جميع أنحاء البلد عما قريب، نظرا لما أحرزته مفاوضات السلام من تقدم منقطع النظير.
由于在和平谈判方面取得了前所未有的进展,预计将在不久的将来达成全国停火协定。 - في عام 2003، شكرت المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً الحكومة على تعاونها منقطع النظير.
2003年,法外处决、即决处决或任意处决问题特别报告员感谢政府给予前所未有的合作。 - قام (ألفريد هتشكوك) بإخراج 6 أفلام بعد (نفوس معقدة) ولكن لم يتمكن أي منهم بمُجاراة نجاحه منقطع المثيل.
阿尔弗雷德·希区柯克继《惊魂记》之[后後]又制作了6部电影 但没有一部能超越《惊魂记》的光芒 - لقد تغيرت ميانمار، وهي تواصل التغيير في الاتجاه الصحيح وتحرز تقدماً منقطع النظير في مجال تعزيز حقوق الإنسان والانتقال إلى الديمقراطية.
缅甸已发生变化,而且继续朝着正确方向改变,它在促进人权和民主化方面取得了空前的成就。 - وسيكون نظام التحقق منقطع النظير من حيث اتّساع نطاقه العالمي بعد بدء نفاذ المعاهدة، وبذلك سيكفل الثقة في وفاء الدول بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
条约生效后核查机制的全球部署将是史无前例的,从而确保对各国遵守其条约承诺抱有信心。 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجهت المحكمة تحديات غير مسبوقة، بيد أنها أحرزت أيضا تقدما منقطع النظير في تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
在本报告所述期间,法庭面对前所未有的挑战,但在执行《完成工作战略》方面还是取得了前所未有的进展。 - وقد كان هناك إقبال منقطع النظير على التعاون مع الإدارة، مما استلزم استعراض أكثر من 450 طلبا خلال العام الماضي.
在与新闻部建立联系关系方面,各组织表现出前所未有的兴趣,以致于在过去的一年,要审查450多份申请。 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجهت المحكمة تحديات غير مسبوقة، بيد أنها أحرزت أيضا تقدما منقطع النظير في تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
在本报告所述期间,前南问题国际法庭面临前所未有的挑战,但在执行其《完成工作战略》方面也取得空前进展。 - وحسب رأيه، فإن اعتماد اليورو أحرز نجاحا منقطع النظير، حيث أتاح لجميع البلدان الأعضاء الاستفادة من انخفاض التضخم ومن تدفقات رأس المال الداخل التي أعطت دفعة للنمو والتنمية.
在他看来,采用欧元是不可置疑的成功,使所有成员国受益于低通胀和资本流入,促进了增长和发展。