ممنوحة造句
例句与造句
- وتواصل لجنة التعويضات صرف أموال التعويضات ورصد المشاريع البيئية التي تقوم بها الحكومات المطالِبة بأموال ممنوحة لإصلاح الأضرار البيئية.
赔偿委员会继续支付赔偿金,监测索偿国政府用环境损害赔偿金开展的环境项目。 - الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة بموجب المادة 105 من الميثاق هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
联合国依据《宪章》第一百零五条所享有的特权和豁免是为本组织的利益而授予的。 - ويتألف المبلغ الممنوح من مساهمة مالية، وهي غير خاضعة للضرائب، ممنوحة على نحو يتفق بصورة دقيقة مع برامج اﻻندماج اﻻجتماعي.
提供的付款包括不应被课税的财政捐款,该笔款项严格按照社会一体化计划提供。 - وتنص الأحكام القانونية على إمكانية تعليق التراخيص التي كانت ممنوحة بالفعل إذا اقتضى الأمر ذلك (في حالة فرض حظر مثلا).
法律条款规定,如情况需要(例如,实施一项禁运),可以吊销已颁发的许可证。 - الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة بموجب المادة 105 من ميثاقها هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
联合国依据《宪章》第一百零五条所享有的特权和豁免是为本组织的利益而授予的。 - وقد قال الرئيس مبكي وقادة أفريقيون آخرون، عن حق، إن الفرص الاقتصادية الممنوحة لأفريقيا هي أيضا فرص اقتصادية ممنوحة للبلدان المتقدمة النمو.
姆贝基总统和非洲其他领导人正确指出,非洲的经济机会也是发达国家的经济机会。 - ونتيجة لذلك، تنفّذ منظمات الشعوب الأصلية ستة من أصل ثمانية مشاريع مجتمعية ممنوحة في عام 2006.
结果是,在2006年提供赠款的中总共八项基于社区的项目当中,有六项正由土着人民组织执行。 - وحصل 78 مشاركاً على شهادات موانئ ممنوحة من الأونكتاد بعد تقديم تقاريرهم الأخيرة إلى لجنة من خبراء الموانئ.
大约78位与会者在向一个港口专家小组提交了其最后派任书以后获得了贸发会议的港口证书。 - وساهم هذا النهج في التعريف بالمنح التي يقدمها الصندوق في شكل أموال ابتدائية على أنها مساعدة ممنوحة ﻹقامة المشاريع للقيام بعمل حافز ومبتكر.
这个处理办法助长其被标明为催化和革新行动投机企业补助金援助的种子基金补助金。 - (هـ) الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الأمم المتحدة بموجب المادة 105 من ميثاقها هي امتيازات وحصانات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
(e) 联合国依据《宪章》第一百零五条所享有的特权和豁免,是为本组织的利益而授予的。 - )ج( تكون أي سلطة ممنوحة لهؤﻻء الموظفين أو أي مسؤولية موكلة إليهم، للفرد وﻻ يمكن تفويضها.
(c) 这些工作人员所获的任何授权和受委派的任何职责均是给予该工作人员的,不得委托他人办理。 - وقد قدمت مركبة شرطة مزودة بمواد خاصة بالطب الشرعي ومعدات أخرى ممنوحة من حكومة إيطاليا إلى المليشيا المحلية في غالي.
联格特派团警察把意大利政府捐赠的一辆装有刑侦和其他设备的警车交给了加利当地的民兵。 - وأُعرِب عن مشاعر قلق لما يبدو أنه تآكل للمعاملة الخاصة والتفاضلية التي كانت ممنوحة للبلدان النامية بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية.
与会者对发展中国家按照世界贸易组织协定有权享有的特殊和差别待遇似乎被削弱表示关切。 - وأي حصانات أخرى ممنوحة بصورة انفرادية من جانب دولة لمسؤولي دولة أخرى وخاصة عندما يكونون موجودين في إقليمها ينبغي استبعادها أيضاً.
此外,也不应列入一国单方面给予另一国官员的任何其他豁免,特别是当这些官员在境内时。 - ومما يثير القلق أيضاً تقارير تفيد بأن جماعات المعارضة المسلحة استولت في كثير من المناسبات على معدات ومركبات ممنوحة لقوات الشرطة الصومالية.
同样令人不安的是,有报告说,反对派武装团体数次没收捐给索马里警察部队的装备和车辆。