معزل造句
例句与造句
- بدون استثناء - بصفتها الوطنية وفي معزل عن أية تحالفات أو محاور أو تكتلات.
所有国家(肯定是所有欧洲国家)务必要作为国家个体参加这一首脑会议,把集团和其它团体的看法拒之门外。 - 6-5 أما فيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7 من العهد، فإن اللجنة تدرك حجم المعاناة الناجمة عن الاحتجاز في معزل عن العالم الخارجي لمدة غير محددة.
5 关于违反《公约》第七条的指控,委员会认识到与世隔绝无限期被拘禁会有多痛苦。 - وبعد الاستجوابات، نقلوا مرة أخرى إلى معزل التحقيق الانفرادي رقم 1 في بيشكيك، ورفض الضباط في هذا المعزل قبولهم في المرفق بسبب سوء حالتهم.
经过审讯后,他们都被带回第一调查监狱,由于他的身体状况很糟,监狱官员拒绝接受他。 - وفي حين أن المسائل الإدارية وشؤون الميزانية تقع ضمن مسؤولية اللجنة الخامسة، فإن هذه المسائل لا يمكن أن تعالج في معزل عن شؤون السياسات.
虽然行政和预算事项属于第五委员会的职权范围,但在解决这些事项时不能脱离政策问题。 - ذلك أن مسألة تقييم الأثر الاجتماعي لا يمكن النظر إليها في معزل عن مسألة المؤشرات التي ستستخدم في قياس هذا الأثر.
社会影响评估的问题不能孤立地从指标的问题来看,指标将用来衡量这个影响。 二. 最近的金融危机 - ومن الممكن تفسير تعدد حالات انتهاكات حقوق الإنسان بأن أفراد ماي ماي والعسكريون يعملون في معزل عن إشراف موحد في المقاطعة.
许多侵犯人权现象发生的原因都可以说是因为Mai-Mai和军队在省里都不是受一个机构管辖。 - وتابعت قائلة إن حكومتها تدرك، في الوقت نفسه أنه لا يمكن التركيز على الوضع غير المتساوي للشعوب الأصلية في معزل عن السياق التاريخي والهيكلي للبلد.
同时,厄瓜多尔政府认识到,脱离该国的历史和结构,就不能理解土着人民的不平等状况。 - وبالإضافة إلى ذلك، وفي معزل عن المعاهدة، فقد أُحرز وما زال يُحرز قدر كبير من التقدم بشأن التدابير الرامية إلى التخلص من المخزونات الحالية.
此外,已在裂变材料条约之外取得了重大进展,并且在消除现有库存措施方面仍在取得进展。 - ولم يعدد ممكناً وضع الترتيبات والسياسات المواتية للتنمية في معزل عن الواقع بل يجب التصدي لها من خلال اتخاذ تدابير عملية وتنفيذية وإلزامية.
有利于发展的安排和政策已不再能够抽象地界定,需要通过切实、可实行和强制性措施予以处理。 - وإضافة إلى ذلك فإن الصلاحيات التي يطالب بها المغرب فيما يتعلق بمقاومة " أية محاولة انفصالية " ، سوف تؤدي إلى حبس سكان الصحراء الغربية في معزل خانق.
此外,摩洛哥在打击分裂企图方面设想的权力无疑将使西撒哈拉人民陷入被压迫的苦难中。 - يوفر تنفيذ اتفاقية بازل دليلا على أنه لا يمكن أن يعالج نقل النفايات الخطرة عبر الحدود معالجة مجدية في معزل من الطائفة الكاملة للمسائل المتصلة بالنفايات.
执行《巴塞尔公约》证明,要真正解决跨境运送有害废物问题,就必须同时处理所有废物问题。 - 9-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7 من العهد، فإن اللجنة تدرك حجم المعاناة الناجمة عن الاحتجاز في معزل عن العالم الخارجي لمدة غير محددة.
6 关于据称违反《公约》第七条的行为,委员会认识到在不得与外界联系被无限期羁押所致痛苦程度。 - وعبء الديون، التي يزيدها كلها تفاقماً انتشار الأوبئة والانحطاط البيئي، ولكن المبادرة تدرك أن أهداف التنمية لا يمكن التعامل معها في معزل عن غيرها وأن الشراكات الفعالة مطلوبة.
在努力解决这些困难时,新非洲的举措认识到不能孤立地实现发展的目标,需要有有效的伙伴关系。 - ويرى الأمين العام أن المسألة المذكورة أعلاه ينبغي ألا تعالج في معزل عن مسألة ملازمة لها هي مسألة مستوى قضاة محكمتي المنازعات والاستئناف والآليات الخاصة بأجورهم.
秘书长认为,这个问题不应与一个必然问题分开考虑,那就是争议和上诉两法庭法官的薪酬水平及薪酬机制。 - والمشكلة تتمثل عوضا عن ذلك في توقيت تحرك الموظفين ووجهاتهم ليست منظمة أو موجهة من قبل المنظمة، بما أن شغل أي وظيفة يتم تناوله في معزل عن غيره.
但问题在于,每个职位的人员配置都是孤立考虑,所以人员流动的时间和走向不受本组织的管理或指导。