معاملة مهينة造句
例句与造句
- وتذكّر الدولة الطرف بممارسة اللجنة ومفادها أن تفاقم الحالة البدنية أو العقلية لطالب اللجوء بسبب الطرد لا يكفي بوجه عام، ليشكّل، في حال عدم وجود عوامل أخرى، معاملة مهينة مخالفة للاتفاقية().
缔约国提到委员会的一种做法,根据这种做法,如果没有补充因素,个人身体或精神健康因驱逐而致使情况恶化一般不足以等同于违反《公约》的有辱人格的待遇。 - 7-5 ويشير صاحب البلاغ إلى أن العقوبة التي أنزِلت به في شكل احتجاز إداري لسبعة أيام تشكّل معاملة مهينة وقمعية وتمييزية، وأنها لم تكن ضرورية، كونها تشكّل قيوداً تتيح التدخل في حق التجمع السلمي وحق حرية التعبير.
5 提交人指出,以7天的行政拘留形式对他进行处罚构成有辱人格、镇压和歧视性待遇,不符合允许对和平集会权和言论自由予以干涉的限制条款的目的。 - وخلُصت المحكمة إلى أن " إبقاء المدعي رهن الاحتجاز لمدة ثلاثة أشهر في مقر المديرية الفرعية لشرطة الأجانب في سالونيك يمكن أن يعتبر معاملة مهينة بالمعنى المقصود في المادة 3 من الاتفاقية " ().
法院结论认为, " .把申诉人拘留在泰萨洛尼克警察分局外国人拘留中心三个月,是公约第3条意义上的一种有辱人格待遇 " 。 - وأشارت لجنة حقوق الإنسان إلى " الوضع الضعيف لكبار السن المودعين في دور الرعاية الطويلة الأجل، الذي أسفر أحيانا عن معاملتهم معاملة مهينة وانتهاك حقهم في الكرامة الإنسانية " ().
人权事务委员会注意到 " 被安置在长期护理院所的老年人的脆弱处境,在某些情况下,这导致有辱人格待遇,并侵犯了老年人的人格尊严权利 " 。 - )أ( في النص )ب( حدد الحد اﻷدنى الذي يجري اﻻتفاق على هداه بأن السلوك يشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة، بحيث أن اﻷفعال التي ﻻ تشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة على نحو ما هو مشار إليه ﻻ تشكل بالتالي هذه الجريمة.
(a) 以上(b)段确定最低限度,超过此限度,就认为这种行为构成侮辱性和有辱人格的待遇,而没有造成相当程度的侮辱或侵害人格的行为不构成这一罪行。 - )أ( في النص )ب( حدد الحد اﻷدنى الذي يجري اﻻتفاق على هداه بأن السلوك يشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة، بحيث أن اﻷفعال التي ﻻ تشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة على نحو ما هو مشار إليه ﻻ تشكل بالتالي هذه الجريمة.
(a) 以上(b)段确定最低限度,超过此限度,就认为这种行为构成侮辱性和有辱人格的待遇,而没有造成相当程度的侮辱或侵害人格的行为不构成这一罪行。 - وقد كانت المعاملة التي تلقاها صاحبا البلاغ خلال الجلسة التي ترأسها القاضي ه.، قاضي المحكمة العليا لأونتاريو، الذي سخر منهما، على حد زعمهما، وفي محكمة الاستئناف في أونتاريو، معاملة مهينة ومخالفة للمادة 7 من العهد.
在安大略最高法院内H. 法官的审理过程中,该法官据称嘲笑了提交人,加上该法院以及安大略上诉法院这两处,提交人受到的待遇是有辱人格的,并且违反了《公约》第七条。 - وهناك تقاريـر مقلقـة تفيد بأن عددا يصل إلى 500 8 من الفلسطينيين، بمن فيهم مئات من النساء والقصّر محتجزون في السجون الإسرائيلية حيث يتعرضون على ما يزعم إلى معاملة مهينة وقاسية، بما في ذلك التعذيب.
有一些令人不安的报告指出,有多达8 500名巴勒斯坦人,包括数百名妇女和少数民族人士,被关押在以色列的监狱中,据说他们在那里遭受了残暴的、有辱人格的待遇,包括严刑拷打。 - وفيما يخص الجهاز العسكري، لم يتلق المقرر الخاص إلا عدداً قليلاً من المزاعم بضربهم السجناء ومعاملتهم لهم معاملة مهينة من قبيل إلحاق الأذى والإهانة بهم بالشكل المسمى descuereo الذي ينطوي على إجبار الأشخاص على أنواع متطرفة من الممارسات.
说到军队,特别报告员只收到关于殴打和虐待新兵的少量指控,如一种叫做 " descuereo " 的折磨形式,它是指逼迫某个人从事极端形式的锻炼。 - 64- ولا تتوفر للمراهقات سوى القليل من المعلومات عن منع الحمل، وإذا توفرت بعض المعلومات فقد لا توفر مراكز تنظيم الأسرة الموانع المطلوبة أو تعاملهن معاملة مهينة بسبب الاعتقاد بأنه ينبغي ألا تتورط المراهقات في علاقات جنسية، وخصوصاً خارج نطاق الزواج.
青少年女子对如何避孕知道得极少,哪怕她们有这方面的知识,计划生育机构也不一定向其提供避孕药具,或者可能对她们有歧视。 因为这类机构认为,青少年不应当参与性活动,尤其是婚外性活动。 - 6-4 وفيما يتعلق بالادعاء بشأن تفاقم الحالة العقلية للسيد ف. بسبب طرده إلى بلده الأصلي، تُذكر اللجنة بأحكامها السابقة بأن تفاقم حالة الصحة البدنية أو العقلية لفرد ما بسبب ترحيله غير كافٍ بوجه عام، في حالة انعدام عوامل إضافية، ليمثّل معاملة مهينة انتهاكاً لأحكام المادة 16(ن).
4 关于声称M.F.被驱逐到原籍国会导致精神状况恶化,委员会忆及其先前判例确定,因被驱逐导致某人生理或心理健康状况出现恶化,如果缺乏更多考虑因素,其本身不足以构成违反第16条内容的有辱人格待遇。 - وعﻻوة على ذلك، فإن القانون اﻵن يحظر إعدام أي شخص محكوم عليه باﻹعدام إذا كان قد سجن لفترة طويلة من الوقت وهو محكوم عليه باﻹعدام في أي دولة من دول الكمنولث الكاريبي التي اعترفت بأن اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص هي أعلى محكمة، إذ أنها اعتبرت هذه المعاملة " معاملة مهينة وغير إنسانية " .
此外,在承认枢密院司法委员会为最高法院的英联邦加勒比国家中,现在依法不得把已被拘禁相当长时间的死囚处死,否则是违法,构成 " 残忍和不人道待遇 " 。
更多例句: 上一页