مصيدة الفقر造句
例句与造句
- فإضافة إلى حماية الناس من الوقوع في مصيدة الفقر المعجِّز، فإن الحماية الاجتماعية تمكّنهم من المحافظة على رأس مالهم البشري وانتهاز الفرص السلوكية، بل وحتى يمكن أن تؤدي إلى تكوين ورفع مستوى المؤسسات البالغة الصغر.
社会保护除了对陷入削弱能力的贫穷的人给予保护,还增强他们维持自身人力资本和把握市场机遇的能力,甚至可能促成微型企业的形成和升级。 - وقال إن حكومته ترى أن للمجتمع المدني دوراً إيجابيا يؤديه في التنمية، وفي بنغلاديش تتعاون الحكومة والمنظمات غير الحكومية في ميدان الإقراض البالغ الصغر، بحيث أصبح الإفلات من مصيدة الفقر أملاً قابلاً للتحقيق الآن.
他本国政府认为民间社会可对发展发挥积极作用,并且孟加拉国政府与非政府组织在微额贷款方面携手合作,因此在摆脱贫穷陷阱方面似乎可能有真正的突破。 - وقال إن حكومته ترى أن للمجتمع المدني دوراً إيجابيا يؤديه في التنمية، وفي بنغلاديش تتعاون الحكومة والمنظمات غير الحكومية في ميدان الإقراض البالغ الصغر، بحيث أصبح الإفلات من مصيدة الفقر أملاً قابلاً للتحقيق الآن.
他本国政府认为民间社会可对发展发挥积极作用,并且孟加拉国政府与非政府组织在微额贷款方面携手合作,因此在摆脱贫穷陷阱方面似乎可能有真正的突破。 - 18- وبالنسبة للبلدان التي هي في أسفل سلم التنمية، يعزى الركود الاقتصادي المستمر، أكثر ما يُعزى، إلى عوامل وطنية ودولية تشكل معاً " مصيدة الفقر " .
对处于发展 " 阶梯 " 最底层的国家而言,持续的经济萧条最好理解为是一系列国家和国际因素引起的,综合在一起造成了一种贫困陷阱。 - 47- يذكّر مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن من بين النتائج التي خلص إليها تقرير أقل البلدان نموا لعام 2002 المعنون " الإفلات من مصيدة الفقر " ، اختلال التوازن وانعدام الإنصاف في تقاسم الرخاء العالمي.
贸发会议回顾说,题为 " 避开贫穷陷井 " 的2002年最不发达国家情况报告的结论之一是,全球繁荣的分享不平衡,不公平。 - فهذا الفهم يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحديد النقاط الحرجة التي يلزم عندها اتخاذ إجراءات من أجل الإفلات من " مصيدة الفقر " حسبما ورد بحثه في التقرير الأخير للأونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً.
这种了解对明确一些关键问题十分重要,对这些问题需要采取行动以避免落入贸发会议最近一个最不发达国家报告中所讨论的 " 贫穷陷阱 " 。 - يحيط علماً مع التقدير بتقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 المعنون " الإفلات من مصيدة الفقر " ، ويثني على أمانة الأونكتاد لما قدمته في التقرير من تحليل رفيع المستوى وتوصيات بشأن السياسات.
赞赏地注意到《2002年最不发达国家报告》: " 摆脱贫困陷阱 " ,并称赞贸发会议秘书处在《报告》中作的高质量的分析和提出的政策建议。 - 23- ثانياً، إن الإدارة المسؤولة للاقتصاد الكلي لا تكفي بحدّ ذاتها للخروج من مصيدة الفقر التي وقعت فيها أفقر البلدان. كما أنها لا تكفي لخلق العملية الدينامية المتمثلة في تحقيق التراكم وإجراء التكيف الهيكلي ورفع المستوى التكنولوجي من أجل تحقيق النمو المطرد في إطار استراتيجية إنمائية ناجحة.
第二,负责任的宏观经济管理本身不足以打破最贫困国家的贫困桎梏,也不足以创造能够在成功的发展战略中维持持续增长的积累、结构变化和技术提升的能动进程。 - يوضح إلى حد كبير تنوع الخبرات القطرية والإقليمية أن البلدان التي نجحت في الهروب من مصيدة الفقر وحققت معدلات عالية من النمو الاقتصادي والتنمية كانت هل تلك البلدان التي شجعت بشكل متسق النمو المتكافئ والاستثمار في التنمية البشرية، لا سيما في التعليم والتغذية.
二. 趋势概览 17. 各国和各区域的经验大致显示,那些成功地避开贫穷陷阱、实现高经济增长和发展的国家都是一贯促进公平增长并投资于人类发展,尤其是教育和培训的国家。 - 51- ورحّب بالنهج الجديد الذي اعتُمد في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2008-2011، وقال إن أحد العوامل الرئيسية التي أسهمت في عجز البلدان عن الإفلات من مصيدة الفقر هو نضوب قدرات النمو الداخلية المنشأ، وخاصة القدرة على الابتكار الذي يلائم البيئة التي تعيش فيها البلدان النامية.
他欢迎2008-2011年中期方案纲要中采取的新办法,并说致使各国无力摆脱贫穷困境的一个主要因素是缺乏内在的增长能力,特别是适合发展中国家所处环境的创新能力。 - وذكرت أنه بدون استثمار مبالغ كبيرة في الإسكان والتنمية الحضرية على مدى العقدين المقبلين لن يكون في مقدور غالبية العدد المتزايد من السكان الحضريين في الجنوب التخلص من مصيدة الفقر الحضري وظروف الإسكان السيئة واعتلال الصحة وسوء التغذية ونقص الإنتاجية.
在未来20年中,如果不在住房和城市发展方面斥以巨资,南方国家日益增长的城市人口中的大多数将不可避免地陷入城市贫穷、住房条件糟糕、健康状况不佳、营养不良和生产力低下的陷阱。 - فتقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002 بعنوان " الإفلات من مصيدة الفقر " ، يستعرض في الجزء الأول منه التطورات الأخيرة الحاصلة في أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الاتجاهات في التدفقات المالية إلى هذه البلدان وتجارتها الخارجية.
2002年最不发达国家报告题为 " 摆脱贫困陷阱 " ,其第一部分回顾了最不发达国家最近的发展动态,包括流向这些国家的资金流动趋势和它们的外贸趋势。 - وكان من الحتمي أن يؤدي ذلك إلى تقويض الأثر الإنمائي للمعونة كما أن بطء تقدم معظم البلدان النامية الأكثر تقدماً في ارتقاء سلم التنمية قد أسهم أيضاً في تشبع أسواق السلع الأساسية وزيادة ضعف البلدان التي سعت إلى الإفلات من مصيدة الفقر بتنويع صادراتها من أجل تصدير منتجات أخرى غير السلع الأساسية.
援助对发展的影响必须受到损害。 大多数较先进的发展中国家在缓慢地攀登发展阶梯,它们的努力加快了商品市场的饱和,增加了设法通过商品多样化摆脱贫困陷阱国家的脆弱性。 - وعلاوة على ذلك، يتيح هذا النهج لراسمي السياسات التمييز بين الفقر المزمن والفقر العابر (أو بعبارة أخرى، أولئك الواقعين في مصيدة الفقر لمدة طويلة مقابل أولئك الذين يتوقع أن يفلتوا من الفقر بعد فترة قصيرة) وكل من هذين النوعين يتطلب الحد منه مجموعة فريدة خاصة به من الإجراءات.
12 另外,这种方法还使决策者能够将长期贫穷和暂时贫穷区分开来(也就是说长期遭受贫穷的人相对于可能在短期内摆脱贫穷的人),这两种贫穷的减少在许多情况下需要自己独特的一套政策处方。 - وبالإضافة إلى التسبب في التعرض لمخاطر تهدد الصحة البدنية والعقلية، فإن حدوث الحمل بين المراهقات يحد أيضا من النماء الشخصي للفرد، وتترتب عليه آثار ضارة فيما يتعلق بقدرة الشابات على إعالة أنفسهم ماليا ويوقعهن في " مصيدة الفقر " مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية عامة على المجتمع.
除了对身心健康造成危害之外,青春期怀孕还会影响个人发展,对青年妇女在经济上自立产生不利影响,形成一个 " 贫穷陷阱 " ,为整个社会带来消极影响。