مشوب造句
例句与造句
- وفي المناطق التي قصفت بقنابل الغاز، تغير لون العشب فأصبح بُنيا مشوب بالصفار وتحول لون اﻷشياء المحتوية على نحاس الى أخضر مشوب بالزرقة وتغير لون الخواتم الغصبة فأصبح في لون الرماد.
在受到毒气弹轰炸的地区,绿草的颜色变成黄棕色,铜合金变成兰绿色,银戒指变为浅灰色。 - وترفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية القرار 1887 (2009) رفضا باتا أيضا، لأنه مشوب بأطماع القوى النووية الساعية إلى الهيمنة ولن تلتزم به على الإطلاق.
朝鲜彻底拒绝第1887(2009)号决议,还因为它充满了核大国的霸权野心,朝鲜将根本不受其约束。 - بيد أن النظام القانوني الذي ينظم احالة المستحقات ، سواء في البلدان النامية والمتقدمة النمو ، إما مشوب بالشك ، أو مجزأ أو مهمل .
然而,无论在发展中国家还是发达国家,管理应收款转让的法律制度或者捉摸不定和不完整,或者已经过时。 - وأظهرت العينات العشوائية التي أخذها زبون المدعى عليه أن القمصان لم تُغلَّف بالطريقة المطلوبة، بموجب العقد، وأن القماش في جزء منه مشوب بعيوب في النسيج وأنها وسخة أيضا.
被告的客户抽取的随机样品显示,T恤衫未按合同所要求的方式包装,部分存在编织瑕疵,而且有污渍。 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساد بوجه عام هدوء مشوب بالتوتر ومتسم بالهشاشة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، تخلله بضعة اشتباكات خطيرة اندلعت عبر الخط الأزرق.
在报告所述期间,联黎部队行动区总体上呈现出紧张而又脆弱的平静,间或隔着蓝线发生几次严重冲突。 - وعلى الرغم من أن الوضع على طول الخط الأزرق اتسم إلى حد كبير، في الأشهر الستة الأخيرة، بهدوء مشوب بالتوتر كانت هناك انتهاكات منتظمة، تسببت في بعض الأحيان في سقوط قتلى وجرحى.
过去6个月中,蓝线沿线的局势大体可以说是紧张中的平静,但常有侵犯行动发生,有时导致伤亡。 - ومضى قائلا إن أوكرانيا تشعر بتفاؤل مشوب بالحذر إزاء أداء مجلس حقوق الإنسان وإمكانية إجراء الاستعراض الدوري الشامل، الذي يتيح فرصة ممتازة للتفاعل بين الآليات المختلفة لحقوق الإنسان.
乌克兰对人权理事会的运作和普遍定期审议的潜力表示谨慎乐观,它们为不同人权机制之间的互动合作提供了契机。 - ساد الحالة في جنوب لبنان خﻻل الفترة المستعرضة هدوء مشوب بالقلق تخللته أعداد ﻻ حصر لها من الحوادث التي انتقلت شرارتها أحيانا إلى مناطق تقع إلى الشمال من الجنوب اللبناني.
在审查所涉期间,黎巴嫩南部处于一种不安的平静之中,发生了一些事件,这些事件偶尔蔓延到黎巴嫩南部的北方。 - ويشكل التصدي للأسباب الجذرية للنزاع، ودعم الوصول إلى المنافع والخدمات العامة والموارد الاقتصادية والفرص على نحو منصف وغير مشوب بالتمييز، جزءاً شديد الأهمية في برامج بناء السلام والتنمية.
处理冲突根源,以及支持以无歧视和公平的方式获取公益和服务、经济资源和机会,是建设和平和发展方案的一个重要部分。 - ومن رأي اللجنة، أن طرح خريطة الطريق أوجد الأرضية لتفاؤل مشوب بالحذر بأن العملية ستمضي قدما، وأن الجانبين سيسارعا الخطى، بمساعدة المجموعة الرباعية، على طريق تنفيذ الخطة.
委员会认为,路线图的提出使人们有理由持谨慎的乐观看法,认为和平进程会向前推进,双方在四方的协助下会着力执行该计划。 - ونظرا إلى عدم توفر الإمكانيات أو الدوافع لدى أي واحد من القادة أو الائتلافات، كي يستفز الآخرين للدخول في مواجهة حاسمة، ظلت الأوضاع في المدينة في حالة خمود مشوب بالتوتر لفترة طويلة.
由于没有一个领导人或联盟具有在一次决定性的行动中挑战其他当事方的手段或动机,该市局势长期以来是一种紧张的僵局。 - ثمة شواهد تبعث على التفاؤل وإن كان تفاؤلا مشوب بالحذر، فلقد حلت تطورات محمودة فيما يتصل بعملية نقل المسؤوليات الأمنية والتنمية البشرية والمجتمع المدني والأطر المؤسسية الأمنية.
鉴于安全局势、人类发展、民间社会和阿富汗体制框架方面的情况,允许在一定程度上持谨慎乐观的态度,但绝不能轻视挑战的严重性。 - إن مفهوم منح حق ملكية خاص للجماعة اﻷصلية، حسبما نوقش آنفاً، تمييزي في حد ذاته ﻷنه ﻻ يوفر لملكية الشعوب اﻷصلية ﻷراضيها ومواردها سوى مركز قانوني مشوب وهش ومتدن)٧١(.
16 上文讨论过的土着产权概念本身就具有歧视性,因为它给予土着人民的土地和资源所有权的法律地位是不充分的,脆弱和低劣的。 - وعلى الرغم من التعاون الذي تم تلقيه في العديد من المجالات، أثار أعضاء مجتمع المنظمات غير الحكومية شكوكا حول تدخل الحكومة في العملية القضائية وادعاءات بالفساد، ما أدى إلى تقديم دعم مشوب بالحذر.
尽管在许多方面各方给予很好的合作,但一些非政府组织怀疑政府干涉司法程序和有腐败行为,因此采取了谨慎支持的态度。 - إن مفهوم منح حق ملكية خاص للجماعة الأصلية، حسبما نوقش آنفاً، تمييزي في حد ذاته لأنه لا يوفر لملكية الشعوب الأصلية لأراضيها ومواردها سوى مركز قانوني مشوب وهش ومتدن (25).
24 上文讨论过的土着产权概念本身就具有歧视性,因为它给予土着人民的土地和资源所有权的法律地位是不充分的,脆弱和低劣的。