مسمّى造句
例句与造句
- وفي هذه الحالة، لا يهم كثيرا أن يصنف القانون الداخلي هذا الإجراء تحت مسمّى " الطرد " أو " الإعادة القسرية " " ().
在后一种情况下,国内法是否将有关措施称之为`驱逐 ' 或`驱回 ' 意义不大。 - ويطلق بعض الكيانات (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة) على دعم البرامج مسمّى " الفعالية الإنمائية " .
一些实体(开发署、儿基会、人口基金、妇女署)把方案支助称为 " 发展实效 " 。 - أما فيما يتعلق بفوائد العلم والتكنولوجيا فإن من الأهمية بمكان إضافة مؤشر تحت مسمّى " تعزيز البحوث في البلدان الأقل نمواً نسبياً " .
在获取科技带来的好处方面,加入 " 促进相对欠发达国家的研究 " 这一指标是很重要的。 - يبدو من المعقول لأول وهلة افتراض أن حرية الدين أو المعتقد تحمي التقاليد والممارسات والهويات الدينية أو العقائدية ما دام مسمّى هذا الحق يوحي بذلك.
以下假设从表面上看似乎合理:宗教或信仰自由保护宗教或与信仰有关的传统、习俗和特性,因为这似乎是权利名称所表达的含义。 - وإذا كان الدائن المضمون طرفا ثالثا، تستلزم السيطرة أن يعترف المصدر أو شخص مسمّى آخر بأحقية الدائن المضمون في تلقي العائدات من سحب سليم يجريه المستفيد.
如果有担保债权人是第三方,控制权则要求签发人或其他被指名人确认有担保债权人凭受益人的适当提取权收受该收益的应享权利。 - وتحقيقاً لهذه الغاية، تم إصدار دراسة أولية تحت مسمّى الدراسة التقنية رقم 11، تتناول المسائل ذات الصلة، وستنظر فيها اللجنة القانونية والتقنية في الدورة المقبلة للسلطة.
为此,作为第11号技术研究报告,公布了关于所涉问题的初步研究报告,法律和技术委员会拟在即将召开的管理局会议上予以审议。 - 110-114- القيام، تمشياً بالتزام الحكومة البريطانية بعالمية حقوق الإنسان، وبحظر احتجاز المهاجرين لأجل غير مسمّى والبحث عن بدائل لاحتجازهم، وضمان أن يكون احتجازهم لأقصر مدة ممكنة (المكسيك)؛
114 按照英国政府对人权普遍性的承诺,禁止对移徙者的无限期拘留,寻求拘留替代办法,确保这种拘留的延续时间尽可能短(墨西哥); - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في وظائف المساعدين الخاصين، بما في ذلك إعادة النظر فيما إذا كانت المهام تناسب مسمّى المساعد الخاص، وتوصي أيضا بتحديد المهام بصورة أوضح في مشروع الميزانية المقبلة.
行预咨委会建议审查特别助理员额,包括审查其职能是否与特别助理的头衔相称,并建议在下一份预算文件中更明确地阐明这些职能。 - 110-113- اعتماد التدابير اللازمة لمنع تجريم المهاجرين غير الشرعيين، وبالتالي منع احتجاز المهاجرين غير الحاملين لوثائق رسمية وملتمسي اللجوء لأجل غير مسمّى دون توفير الضمانات القانونية لهم (إكوادور)؛
113 采取必要措施避免将非正常移徙行为罪行化、对无证件移徙者和寻求庇护者的事实上的无限期拘留,而不提供任何法律保障(厄瓜多尔); - وبالنظر إلى قلة الوضوح وعدم وجود فئة تحت مسمّى " لغة العمل الرسمية " ، أوصت اللجنة بعدم اتخاذ أي إجراء فيما يخص الموارد اللازمة لتنفيذ ذلك القرار.
由于 " 正式工作语文 " 类别不清晰也不存在,所以行预咨委会建议不为执行该决议所需资源采取任何行动。 - ألّف وقدّم، بصفته محامياً خاصاً، ثمّ أستاذاً لمادة القانون، رسائل تحت مسمّى " صديق المحكمة " تتطرق إلى مسائل تتعلق باللاجئين بما في ذلك شكاوى تتعلق بالجوانب التمييزية في السياسة العامة ضد اللاجئين بسبب العرق والأصل الإثني
作为私人开业律师以及后来作为法学教授撰写并提交了涉及难民事务案的法庭简报,包括对难民政策中基于种族和民族出身的歧视的指控 - ولاحظ أن تمديد فترة المعاهدة إلى أجل غير مسمّى لا يعني أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يمكن أن تبقى تلك الأسلحة في حوزتها إلى ما لا نهاية محددة له أو أن الدول غير الأطراف في المعاهدة يمكن أن تظل كذلك إلى أجل غير مسمّى.
无限期延长《条约》并不意味着核武器国家可以无限期拥有这些武器,或者非缔约国可以无限期地游离于《条约》之外。 - وقد تسبّب فصله عن الأسرة في إجهاد وقلق شديد لأسرته من حيث إنه يواجه احتجازاً لأجل غير مسمّى ولا يخضع للمراجعة القضائية ولا يمكن للزيارات الدورية التي قد تقوم بها الأسرة أن تخفف من وطأته.
分离对家庭造成了严重的压力和焦虑:这种分离的背景是,拘留是无限期的和不可复审的,而且,不能通过家人对提交人的定期探访得到缓解。 - أما جميع الممثّلين الآخرين الذين يرغبون التوقيع على معاهدات فيجب أن يحملوا وثيقة تفويض كامل، تخوّل صراحة لممثّل مسمّى التوقيع على معاهدات معينة وتكون صادرة عن احدى السلطات السالفة الذكر وموقّعا عليها من قبلها.
所有希望签署条约的其他代表都必须持有适当的全权证书,这种全权证书由上述当局之一签发和签署,其中应明确授权指定的代表签署具体指明的条约。 - وذكّر بأن قرار تمديد فترة المعاهدة إلى أجل غير مسمّى كان جزءا من اتفاق شامل قائم على أساس الثقة في النوايا الصادقة للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي بالتزاماتها، بما فيها وضع انشغالات بلدان منطقة الشرق الأوسط في الاعتبار.
无限期延长《条约》的决定是一项全面协定的组成部分,这项协定是基于对核武器国家履行其义务的良好意愿的信任,并考虑到中东地区各国的关切。