مداولة造句
例句与造句
- وقد سمحت العملية بإجراء مداولة أكثر تركيزا بشأن تلك القضايا وطرح عدد من الاقتراحات الجديدة التي أثرت المناقشات إلى حد كبير التي جرت تحت جميع بنود الفقرة 31.
这一进程使得与会者能够就这三项问题展开目标更集中的辩论,会上还提出了一些新的建议,极大地丰富了在所有三个第31段项目下展开的讨论。 - وأثناء مداولة المجلس اﻷدنى للبرلمان بشأن قانون التصديق على اتفاقية المرأة، تعهد وزير تنسيق سياسة التحرر بأن يتلقى البرلمان تقريراً عن تنفيذ اﻻتفاقية في هولندا كل أربع سنوات.)٢)٢( المادة ٣، إجراءات الموافقة، نشرة القوانين واﻷوامر والمراسيم، ١٩٩١، صفحة ٣٥٥.
在下院审议对《妇女公约》批准行动时,解放政策协调大臣许诺议会将每四年收到一份关于《公约》在荷兰的执行情况的报告。 - وقبل الاجتماع المشترك عقدت مداولة عن بُعد باستخدام الفيديو مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان التي توجهت إلى رؤساء الهيئات وإلى أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتبادلت وجهات النظر معهم في جلسة مغلقة.
联席会议之前同人权事务高级专员举行了视像会议。 高级专员向主持人和特别程序任务负责人致词,并同他们举行了非公开会议,交换意见。 - 55- وقرر الفريق العامل إدراج هذه المسألة في جدول أعمال دورته الثالثة والثلاثين بقصد القيام، ما أمكن، باعتماد مداولة بشأنها بعد التشاور مع المنظمات الحكومية أو غير الحكومية المتخصصة، وخاصة منظمة الصحة العالمية.
工作组决定将这一问题纳入其第三十三届会议议程,以便有可能在与政府或非政府专门组织尤其是卫生组织协商之后就这一问题通过一项讨论结果。 - وإذا ما رأت اللجنة أن محكمة العدل الدولية لن تكون بمثابة هيئة نقض لموضوع الحكم، فإنه يمكن أن تجري مداولة بشأن اﻵثار المحتملة لﻷحكام في حالة ما إذا رأت أن القرار ﻻغ بسبب بطﻻن بعض إجراءات محكمة التحكيم.
委员会如果认为国际法院不应作出审查案情的机关,就应审议在确定因仲裁法庭某些程序无效而使裁决无效的情况下可能出现的法律后果。 - لم توقع شيلي على معاهدة روما، ومع ذلك بدأت في عام 2002 مداولة في البرلمان حول قبولها، ولكن توقفت بسبب اعتراض مجموعة من النواب طلبوا عرضها على المحكمة الدستورية.
智利仍然没有承认罗马协议,2002年开始在议会对它的通过进行讨论,但是现在已经停滞下来了,因为有一部分的代表提出抗议,向宪法法院提出了申请。 - ويشير الفريق العامل إلى أنه سيبحث هذه الجوانب والجوانب الأخرى ذات الصلة في مداولة قادمة وذلك في محاولة لتحقيق الاتساق في المسائل المتصلة بحرمان الأشخاص من الحرية ريثما يتم تسليمهم أو حرمانهم منها بعد تسليمهم، ولإضفاء طابع عقلاني على تلك المسائل.
工作组表示,它在未来的审议中将考虑这些和其他有关问题,以求在与待引渡或待引渡人员自由被剥夺有关的问题方面实现统一和合理。 - واستغرق هذا الفحص طوال عام، واقتضى عشرات من المقابلات، وعديداً من الأسئلة الموجهة بصفة رسمية، وطلبات الحصول على مستندات، ومراجعة أدلة مستندية ضخمة، وعدة عمليات معاينة بالموقع، وعقد مداولة شفوية رسمية.
调查历时一年多,进行了数十次询问、提出了许许多多的正式问题和索取书面证据的请求、查阅了大量书面证据、进行了数次现场检查,并举行了一次正式的口头审理。 - كما نتطلع إلى العمل بصورة بناءة وفعالة، من خلال الانخراط في مداولة شفافة ومثمرة مع جميع أعضاء الهيئة، بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تقديم توصيات موضوعية في إطار بندي جدول الأعمال المعروضين علينا.
我们还期待着通过与委员会所有成员一起参加透明和有成效的审议,积极、建设性地开展工作,以期就为摆在我们面前的两个议程项目提出的实质性建议达成协商一致。 - وتدعو الدولة الطرف اللجنة إلى تطبيق نفس المبادئ، وتؤكد على أن قرار الطرد لم يتخذ بلا محاكمة بل جاء نتيجة مداولة دقيقة جرت في إطار إجراءات كاملة وعادلة كان صاحب البلاغ من خلالها ممثلاً بشكل قانوني وتمكّن من تقديم حجج كثيرة.
缔约国请委员会适用同样的原则,强调驱逐决定不是即决做出的,而是经过了认真的审议,采取了全面和公平的程序,提交人由律师代理参加了这些程序并提出了大量意见。 - وفي حين أن المجتمع أصبح في ذلك الوقت أكثر انشغالاً بشأن استنفاد الموارد الطبيعية والتردي البيئي، فإن مداولة حول دور الإجراءات الطوعية من قبل هيئات الصناعة في التسعينيات مهدت الطريق لزيادة الوعي بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات.
20世纪90年代,就在社会对自然资源枯竭和环境退化表现出越来越多的关切时,一场关于工业机构的自愿行动可以发挥何种作用的辩论为提高企业对其社会和环境责任的认识铺平了道路。 - 14- ويشير المصدر إلى مداولة الفريق العامل رقم 7 المتعلقة بالمصحات النفسية، حيث أشار الفريق العامل إلى أن " الاحتجاز في المصحات النفسية ينبغي ألاّ يُلجأ إليه لتعريض حرية الفرد في التعبير للخطر " .
来文方提到工作组关于以精神病理由强行拘留问题的第7号审议意见,工作组在该意见中说, " 不得利用以精神病为由的拘禁损害某个人的言论自由 " 。 - وقد أُثري النقاش بفعل العمل التحليلي الوارد في تقرير التجارة والتنمية 2004، واجتماع مداولة مع الخبراء بشأن موضوع " آثار أسعار الصرف على التجارة وانعكاساتها على النظامين التجاري والمالي الدوليين " .
《2004年贸易和发展报告》当中的分析工作和就 " 汇率对贸易的影响及给国际贸易和金融体系带来的问题 " 这一专题与一些专家开展的小组讨论都丰富了这一辩论。 - وفي المشاورات غير الرسمية نفسها، استمعت اللجنة في مداولة عبر الفيديو إلى إحاطة قدمها، بناء على طلبٍ منها، ممثلان لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تناولا ولاية البعثة فيما يتعلق برصد الجزاءات، وبتعقب الأسلحة ووسمها على وجه الخصوص.
在非正式磋商期间,联合国组织刚果民主共和国稳定特派团的两名代表还根据委员会的要求,通过视频向委员会介绍了特派团监测制裁情况的任务规定,特别是武器的追踪和加标记情况。 - واستخدم نهج الحافظة على المستوى الوطني، وذلك مثلاً عندما اعتمدت الأطراف عملية مداولة الانبعاثات وفرض ضرائب على ثاني أكسيد الكربون لكي تكمل أحدها الأخرى، وعلى مستوى سياسة محددة، وذلك مثلاً باستخدام مزيج من التعريفات التفضيلية والمنح والإعفاء من الضرائب لتعزيز الطاقة المتجددة.
组合性的方针有在国家一级采用的,例如在缔约方考虑排放量贸易与CO2税的补充作用情况下就是如此,也有在特定政策一级采用的,例如,采用一系列优惠费率、赠款和免税措施推广可再生能源。