محصورة造句
例句与造句
- `9 ' تنظيم حركة الطيران الدولي مسؤولية محصورة في الدولة ذات السيادة.
⑼ 国际航空交通的管制是主权国家专属责任。 - حالات الوجود المتوازية للفرد الآن أصبحت ليست محصورة بالزمان و المكان بعد اليوم
和共同存在体与个体 现在不会受到时空的限制 - وينبغي الإشارة أخيرا إلى أن برامج المعونة غالبا ما تكون محصورة في الحدود الوطنية.
最后,援助方案基本上限于国家边界之内。 - وكما سبق القول، يمكن أن تكون مستودعات المياه الجوفية هذه محصورة أو غير محصورة.
如前所示,这些含水层可以承压或不承压。 - واقتُرح من ثم أن تكون إمكانية الإلغاء محصورة في أحوال استثنائية.
因此,与会者建议将废除的可能性限于例外情形。 - بيد أنها تشير إلى أن هذه المظاهرات محصورة في ركن المتحدثين.
但是,她指出,这些示威活动只许在发言角举行。 - وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
铭记工发组织的投入不得超出其任务授权, - وأوضح أن قائمة الجرائم التي تندرج في اختصاص المحكمة ينبغي أﻻ تكون محصورة بالضرورة.
不应该不必要地限制列举法院管辖权下的罪行。 - إنها مشكلة تتجاوز عدة قطاعات وليست محصورة فحسب بوزارات النقل.
这是一个跨部门的问题,不仅仅属于交通部的管辖范围。 - كانت الموارد البشرية تقليديا وعلى وجه العموم محصورة في نطاق القطاع العام.
223.以前,人力资源基本上属于公共部门领域。 - ـ استخدام المرأة من جانب إدارة الوظائف العامة في أعمال كانت عادة محصورة بالرجل.
- 妇女被雇用担任传统上为男性保留的公务员的职位。 - ولا يشمل هذا الجزء أية مستوطنات، كما لا يؤدي إلى نشوء مناطق فلسطينية محصورة
其中并没有纳入任何定居点或造成任何巴勒斯坦飞地。 - أجل، لكن الغريب في الأمر أنّ كلّ الإصابات محصورة باليدين، الساعدين ومنطقة الحوض.
是的 但奇怪的是 所有伤口都独立分布在手掌 前臂及骨盆区域 - فﻻ تزال السلطة السياسية محصورة إلى حد بعيد في الحكومة المركزية ويشعر أعضاء الحركة نتيجة لذلك باﻻحباط.
政治权力仍然高度集中,因此抵运成员感到失望。 - ورغم أننا نواجه تحديات ونعاني من خلافات، فهي تميل إلى أن تكون محصورة النطاق.
虽然我们也有各种挑战和分歧,但它们往往是局部性的。