محتجة造句
例句与造句
- 59- وقد قامت إسرائيل، على مدى سنوات عديدة، بتدمير المنازل المبنية دون ترخيص محتجة بأنها، إذ تفعل ذلك، إنما تطبِّق قوانين البلدية في مجال الإسكان بنفس الطريقة التي تطبقها بها البلدان المتقدمة الأخرى.
多年来,以色列拆毁未经许可建造的房屋,并声称这样做是为执行市政住房法,就如同其他发达国家的做法一样。 - وعلى الرغم من أن الحكومة قدمت بعض التمويل لأحزاب المعارضة كي تقوم بحملاتها الانتخابية، التزمت عدة أحزاب بخيار عدم المشاركة في الانتخابات، محتجة بأن الظروف ليست مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
尽管政府向反对党提供一些资金开展竞选活动,但几个反对党仍决定不参加投票,声称条件不利于举行自由和公正的选举。 - ولاحظ المقرر الخاص أن العديد من الدول في اللجنة السادسة أجابت، في بياناتها، عن سؤال اللجنة بالنفي، محتجة بصفة رئيسية بعدم وجود أي أساس لهذا الواجب في القانون الدولي القائم.
特别报告员注意到,在第六委员会上的发言中,许多国家对委员会的问题作了否定答复,主要辩称现行国际法中不存在这一责任。 - وأعربت عناصر من حزب " ﻻفانمي ﻻفاﻻس " عن تشككها في صحة القرار المتخذ بإنشاء مجلس انتخابي مؤقت جديد، محتجة بأن دستور عام ١٩٨٧ يقضي بإنشاء مجلس انتخابي دائم.
拉范米拉瓦拉斯党一些成员质疑设立一个新的临时选举委员会的决定,其提出的理由是1987年《宪法》规定设立一个常设选举委员会。 - وتابع قائلا، إنه حينما اتخذ المغرب في عام 1956 تدابير مشروعة لاستعادة سيادته الإقليمية عن طريق المطالبة بمقاطعاته الجنوبية، اعترضت الجزائر محتجة بمصالح استراتيجية دفاعية مجهولة لم يسمع بها أحد من قبل.
1956年,摩洛哥采取合法行动,重建领土完整,收回其南部各省,但是阿尔及利亚表示反对,提出了前所未闻的战略防卫利益。 - ولم تعترف محكمة بوليفيا الدستورية بادعاءات مقدم الالتماس محتجة بأن الاستنكاف الضميري لا يمكن التمسك به أو تطبيقه كشكل من أشكال الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية لعدم وجود تشريع بذلك.
玻利维亚宪法法院不接受请愿人的要求,理由是依良心拒服兵役不能作为免服义务兵役的一种形式来援引或适用,因为立法对此没有作出规定。 - 4-7 وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحبة البلاغ تقارن وضعها بوضع الموظفين والعاملين لحسابهم الخاص، محتجة بأنها لم تتلق أي تعويض في حين أن هؤلاء الأشخاص يحصلون على تعويض عما يتكبدونه من فوات الكسب أثناء فترة احتجازهم.
7. 缔约国还指出,提交人将本人的情况与在业者和自谋职业者相比较,说这些人在羁押期间损失的利润会得到赔偿,而她却没有得到任何赔偿。 - وتؤكد بعض البلدان بقوة واضحة على ولايتها فيما يتصل بالمصدر، محتجة بالرأي القائل بأن المعاهدات ستغطي شركائها التجاريين المهمين، وأن ما ينتج عنها من ضرائب مقتطعة سيؤول إلى حد كبير إلى مدفوعات للدول من غير الشركاء في المعاهدات.
一些国家大力主张行使来源管辖权,认为条约将涵盖其重要的贸易伙伴,由此产生的预扣税金将主要发生于支付给不属于条约伙伴的国家的款项。 - وترى حكومة السويد أن أي تحفظ تحاول دولة ما أن تحد به من مسؤولياتها بموجب الاتفاقية، محتجة بمبادئ القوانين والسياسات الوطنية، هو تحفظ من شأنه أن يثير شكوكاً في التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية والغرض منها.
爱尔兰政府认为,这类保留力图通过援引国内法的一般原则而限制保留国根据《公约》所承担的责任,使人怀疑这些保留国对《公约》目标和宗旨的承诺。 - وتلاحظ الدولة الطرف أن جلسة الاستماع الثانية لم تُعقد بعد، محتجة بأن من الضروري انتظار نتيجة طلب صاحب البلاغ بالسماح لـه بالاستئناف في قضية ابنتيه الأخريين، ونتيجة تحقيق الشرطة في الادعاءات الجديدة المتعلقة بالاعتداء.
缔约国指出,重新审理尚未进行,指出,有必要等待提交人要求特许以便提出涉及其他子女的上诉这一申诉得到结局,并等待警方对新的虐待指控所开展调查。 - 4-7 وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحبة البلاغ تقارن وضعها بوضع الموظفين والعاملين لحسابهم الخاص، محتجة بأنها لم تتلق أي تعويض في حين أن هؤلاء الأشخاص يحصلون على تعويض عما يتكبدونه من فوات الكسب أثناء فترة احتجازهم.
7. 缔约国还指出,提交人将其本人的情况与就业者和自谋职业者相比较,声称这些人对于羁押期间损失的利润得到了赔偿,而她却没有得到任何赔偿。 - ورفضت المحكمة حق المدعى في تخفيض ثمن الشراء وفقا للمادة 44 من اتفاقيه البيع، محتجة بأن المدعي لم يقدم أي عذر معقول لعدم تقديم إشعار بعدم المطابقة في الوقت المناسب وفقا للمادة 44 من اتفاقيه البيع.
法院拒绝原告根据《销售公约》第44条而降低购货价格的权利,声称原告没有根据《销售公约》第44条提出没有及时发出货物不符合同通知的合理理由。 - 19- وقضت المحكمة العليا بالإجماع بإبطال قرار محكمة الاستئناف محتجة بأن قانون تحسين مكافحة الاحتكار في مجال التجارة الخارجية لا يجيز تقديم مطالبات بمكافحة الاحتكار تنشأ فقط عن ضرر خارجي لا صلة له بالآثار المحلية للسلوك المانع للمنافسة المعترض عليه.
最高法院一致同意撤消上诉法院的这项裁决,认为《改善法》并不允许纯粹依据与所质疑的反竞争行为的国内影响无关的外国损害提起反托拉斯索赔。 - 19- وقضت المحكمة العليا بالإجماع بإبطال قرار محكمة الاستئناف محتجة في ذلك بأن قوانين تحسينات مكافحة الاحتكار في مجال التجارة الخارجية لا تجيز المطالبات المتعلقة بمكافحة الاحتكار الناشئة من ضرر خارجي فقط مستقل عن الآثار المحلية للسلوك المانع للمنافسة المعترض عليه.
最高法院一致同意撤消上诉法院的这项裁决,认为《改善法》并不允许纯粹依据与所质疑的反竞争行为的国内影响无关的外国损害提起反托拉斯索赔。 - وترى حكومة السويد أن أي تحفظ تحاول دولة ما أن تحد به من مسؤولياتها بموجب اﻻتفاقية، محتجة بمبادئ القوانين والسياسات الوطنية، هو تحفظ من شأنه أن يثير شكوكاً في التزام الدولة المتحفظة بموضوع اﻻتفاقية والغرض منها.
荷兰王国政府认为,这些保留力图通过援引国内法而限制保留国承担的责任,使人怀疑列支敦士登对《公约》目标和宗旨的承诺,此外,它有损于国际条约法的基础。