متمسك造句
例句与造句
- والشعب الكونغولي متمسك بهذا السﻻم ﻻ سيما وأنه يحمل عﻻمات التمزق التي أحدثتها السلطة اﻻستعمارية الجديدة في فجر هذه السنوات اﻷولى من اﻻستقﻻل.
由于独立初期前后,新殖民主义国家挑起的分裂留下烙印,刚果人民更加珍惜这项和平。 - وقال إن الاتحاد الروسي متمسك بالتزاماته الدولية بموجب الاتفاقية وقد جعل من حماية حقوق الطفل حجر الزاوية في سياسته الاجتماعية.
俄罗斯联邦承诺履行《公约》规定的国际义务,并且已经把保护儿童权利作为其社会政策的基石。 - وأكد أن الأمين العام متمسك بالوفاء في أسرع وقت ممكن بالالتزامات تجاه البلدان المساهمة بقوات ومعدات، ومن المتوقع أن تنخفض المدفوعات غير المسددة بحلول نهاية العام.
秘书长致力于尽快履行对提供部队和装备会员国的义务,预计年底未付款数额会减少。 - وعبر عمليات من هذا القبيل، يمكن مساعدة حكومة على التفاوض بحثا عن سبل التعايش في بلد متنوع متمسك بقيم حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
可以通过这种过程协助政府在一个多样化的国家本着人权价值观念和人道主义法开辟共存的道路。 - ولذلك، فإن وفد بلده متمسك بموقفه بأن التوصل إلى إبرام اتفاقية شاملة هو أمر له ما يبرره، وأنه على أتم الاستعداد لتقديم إسهامات بناءة في تلك العملية.
因此,该国代表团坚持有必要缔结一项全面公约的立场,并随时准备为该进程作出建设性贡献。 - رابعا، إن لبنان متمسك بسلطته وسيادته على المواقع التي وضعتها الأمم المتحدة داخل خط " الأوندوف " في جبل الشيخ.
第四,黎巴嫩坚持对黎巴嫩在联合国脱离接触观察员部队(观察员部队)确定的赫尔蒙山区沿线地点拥有主权和权威。 - والشعب الصحراوي متمسك بحقيقة الحرية والديمقراطية والتمست نيابة عنهم السماح لهم بالعودة إلى وطنهم كشعب حر يمكنه إعمال دستور تم وضعه بالفعل.
撒哈拉人民信奉自由和民主的真理,她代表他们恳求,让他们作为自由人回到自己的祖国,去执行已经写就的宪法。 - وحسب وزارة الخارجية، فإن أي تفسير للمجتمع على أنه متمسك بتقاليده الدينية ومناهض للعلمانية هو في الواقع ناجم عن محاولة سياسية ضد تركيا العلمانية.
据外交部称,对一个忠实于宗教传统和敌视政教分离的社会的解释实际上源于与世俗化的土耳其相对立的政治活动。 - إذا كنت أوافق على الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة بعدم مقبولية الجزء من البلاغ الخاص بشقيق صاحب البلاغ، فإني متمسك بتحفظاتي على مقبولية ما تبقى من البلاغ.
本人赞同委员会来文中有关提交人兄弟的部分不可受理的结论,同时仍对来文其余部分的可受理性持有保留。 - 57- وأشار السيد ليون كوليازوس (بيرو) إلى أن بلده وقَّع اتفاقية الذخائر العنقودية وأنه متمسك كل التمسك بالمبادئ والاعتبارات الإنسانية التي ينطوي عليها هذا الصك.
莱昂·科利亚索斯先生(秘鲁)指出,秘鲁已签署集束弹药公约,秘鲁极重视该文书所推行的原则和人道主义考虑。 - وفي معرض الإشارة لحقوق الإنسان لعام 1948 أيضا، يؤكد شعب بنن من جديد في دستوره أنه متمسك بجميع الصكوك الدولية التي تحتل مرتبة أسمى من القوانين الداخلية.
为此,参照1948年人权宣言,贝宁人民在宪法中重申其遵守所有国际文书,因为这些国际文书高于国内法律。 - غير أنه منذ البداية كان من الضروري التعامل مع عدد من المحظورات الاجتماعية؛ إذ أنه ليس من الممكن لمجتمع متمسك بالتقاليد القديمة أن يطور عملية إنمائية جديرة بهذا الإسم.
然而,从一开始,突尼斯就必须对付大量的社会禁忌;受旧传统束缚的社会不能推出一个名副其实的发展进程。 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي متمسك تماما بما عليه من التزامات وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. وقال إن الاتحاد الروسي مصمم على تشجيع القوى النووية الخمس جميعها على تحقيق تقدم منتظم في اتـجاه نزع السلاح النووي.
俄罗斯联邦充分承担不扩散条约第六条规定的义务,决心鼓励所有5个核大国为核裁军逐步作出进展。 - وشكرت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي على موافقته على الـ 23 برنامجا، وأكدت للمجلس أن الصندوق متمسك بشكل وثيق بنص وروح برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في تنفيذ البرامج.
执行主任感谢执行局批准23项方案。 她向执行局保证,人口基金在实施方案中将忠实执行人发会议行动纲领的文字和精神。 - وبشأن مشروع المادة 8. يلاحظ أن وفد المملكة المتحدة متمسك بموقفه القائل بأن حماية عديمي الجنسية واللاجئين لا تدخل في نطاق الحماية الدبلوماسية بصيغتها المفهومة حاليا في سياق القانون الدولي.
关于第8条草案,联合王国代表团坚持自己的立场,即无国籍人士和难民的保护不属于国际法目前商定的外交保护的范畴。