مبهم造句
例句与造句
- وقيل أيضاً إنَّ مفهوم " المذكرة " المقدَّمة من أحد الطرفين مبهم جداً.
还指出当事方 " 提交材料 " 的概念含义非常模糊。 - 8 كما واجهت اللجنة الاستشارية بعض الصعوبات فيما يتعلق بمواصفات بعض مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء، التي تم تحديدها على نحو مبهم وعام.
八.8 咨询委员会对某些措词含糊和通用的绩效指标和业绩计量感到难以理解。 - 55- وقال أحد الوفود إن المادة 4 ليست ضرورية برمتها وإنها تعني ضمناً وبشكل مبهم على ما يبدو أن مشروع الإعلان صك قانوني.
一个代表团说,第4条并不完全必要,其含糊其事地意指宣言草案是一个法律文书。 - وفي بعض الأحيان، يعبر عن النتائج المراد تحقيقها بشكل مبهم لا يوفر المعلومات اللازمة، على الرغم من أن الأنشطة الأساسية كان من الممكن تقديرها كميا.
有时,尽管可以对活动进行量化,但是,拟取得成果的表述却含糊不清,不知所云。 - ثمة نوع جديد من الانقلابات بات يبزغ أمام أبصارنا، ويسعى لإضفاء الشرعية على نفسه عن طريق نظام انتخابي مبهم ومرفوض إلى درجة كبيرة.
一种新的政变正在我们眼前出现,也就是通过不透明和极具争议性的选举过程企图使政变合法化。 - وقال إنه قد ينشأ ارتباك بخصوص معنى " حصري " ، وهو مصطلح مبهم .
也许在 " 限制性的 " 这个词的含义问题上会发生混乱,因该词的含义模梭两可。 - انتشار أشكال الملكية " لغير الدولة " ولكن ليست خاصّة حصرا، تمييز مبهم بين الملكية الخاصّة والملكية العامة
" 非国有 " 形式的大量发展,但不全是私人所有;私有制和公有制界线模糊 - (13) وتلاحظ مع القلق أن الالتزام الناشئ عن الفقرة 3 من المادة 2 من الاتفاقية وارد بشكل مبهم في تشريع الدولة الطرف (المادة 2).
(13) 委员会还感到关注的是,缔约国法律中有关《公约》第2条第3款的规定含糊不明确(第2条)。 - وفي بعض الدول، لا يزال تعريف الجرائم الإرهابية على نحو مبهم أو فضفاض يشكل تحديا أمام التنفيذ الفعال للقرار 1373 (2001).
一些国家关于恐怖主义罪行的定义过于模糊或宽泛,这对有效执行第1373 (2001)号决议继续构成挑战。 - وتعتبر المملكة المتحدة أيضا أن الحظر المقترح لأي " احتجاز لمدة مفرطة الطول " مبهم على نحو غير مقبول.
联合王国还认为,草案禁止 " 时间过长的拘留 " ,这一表述过于含糊,无法接受。 - ولوحظ أيضا أن مفهوم " الطرد الجماعي " مبهم وينبغي أن تركز اللجنة بالأحرى على الطرد القائم على التمييز.
还有人指出, " 集体驱逐 " 的概念比较模糊,委员会应该把重点放在歧视性驱逐上。 - ومضى قائﻻ إن مقترحات ممثل أستراليا سوف تترك مصطلح " حق المباشرة " ، وهو مبهم في كثير من النظم .
澳大利亚代表的建议是要把 " 资格 " 一词留下来,该词在许多法系中含义不明确。 - وكان السجل الوحيد للعملية هو إيصال بتوقيع مبهم باسم " فرح للتجارة والنقل " .
这笔交易唯一的记录是一张收据,上面有代表 " 法拉贸易和运输公司 " 的一个无法辨认的签名。 - كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الاستناد إلى قانون مبهم الصياغة لمكافحة التشرد بغية توقيف أشخاص دون صدور أمر بتوقيفهم، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالبغايا وبأطفال الشوارع.
委员会还关注,根据措辞不明确的反流浪法,未持逮捕令即进行逮捕的情况,尤其是用来逮捕女性妓女和流浪街头儿童。 - 274- إن مفهوم الريف مبهم في لبنان نظراً لصغر مساحة البلاد، حيث أن القرى النائية على الحدود يراوح بُعدها عن بيروت بين 60 و 140 كلم لا أكثر.
农村地区的概念很模糊,一般是指面积狭小的乡下地区,且村落位于国境线,远离贝鲁特60至140公里,甚至更远。