مبدأ المعاملة بالمثل造句
例句与造句
- وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية مبدأ المعاملة بالمثل في اتفاقات الاستثمار الدولية والحاجة الملحة إلى بناء القدرات والخبرات التقنية.
在这方面,强调了国际投资协议中互惠概念的重要性和建立能力和技术专长的迫切需要。 - وينطوي إدماج المبادئ، من قبيل مبدأ المعاملة بالمثل وحماية السرية وحظر استخدام المعلومات لأغراض أخرى، على أهمية كبيرة بالنسبة لاتفاقات التعاون الثنائي.
将互惠原则、保密和禁止为其他目的使用信息等原则纳入协定对双边合作协定十分重要。 - تمنح الجنسية الكولومبية بالتبني لأفراد الشعوب الأصلية التي تشترك في الأراضي الحدودية مع تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل وفقا للمعاهدات الحكومية.
依照公共条约的互惠原则,居住在边界地区的土着社群成员可通过归化方式取得哥伦比亚国籍。 - كما أن المبدأ التوجيهي 4-2-4 أقر بدوره مبدأ المعاملة بالمثل في تطبيق التحفّظ برغم الخضوع للاستثناءات المتوخّاة في المبدأ التوجيهي 4-2-5.
准则4.2.4还确立了适用保留的互惠原则,但须遵守准则4.2.5.设想的例外情况。 - ويتم التعاون بتبادل المعلومات الاستخبارية من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية، مع استخدام مبدأ المعاملة بالمثل في حال عدم وجود معاهدة.
开展合作的方式是通过正式和非正式渠道共享情报,在未订立条约的情况下,奉行互惠原则。 - ومن اللائق بالإطار المتعلق بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية أن يعكس، على نحو كاف، مبدأ المعاملة بالمثل " بصورة جزئية " وفقا لزخم التنمية في جولة مفاوضات الدوحة.
非农业市场准入框架应该根据多哈回合的发展势头,充分反映不完全对等原则。 - 54- وفيما يتعلق بالأساس القانوني، سُلِّط الضوء على تقديم التعاون الدولي المستند إلى الاتفاقية أو على أساس مبدأ المعاملة بالمثل باعتباره من الممارسات الجيِّدة.
关于法律基础,会上强调在《公约》或对等原则的基础上提供国际合作是一种良好做法。 - وفي هذا الصدد، يمكن للمحكمة أن تصدر أمر تجميد عندما يتم التأكد من أن ترتيبات قائمة على مبدأ المعاملة بالمثل موجودة بين بربادوس والدولة الأجنبية التي قدمت الطلب.
在这方面,一旦证实巴巴多斯与提出要求的国家之间有互惠安排,法庭就可下令冻结。 - 208- ولا يمثل مبدأ المعاملة بالمثل في الحقوق بين الآباء والأبناء علاقة مساواة، وذلك نظراً لأن كلا [هكذا] الوالدين أعلى قدراً بالنسبة للأبناء.
父母和子女之间的权利具有互惠性质,但这种关系并不是平等的,因为父母对于子女的作用更大。 - ووفقاً لقانون التعاون القضائي (1930)، يمكن أن تُوفَّر المساعدة القانونية المتبادلة بناء على مبدأ المعاملة بالمثل أو من خلال اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
根据《司法合作法》(1930年),可以根据对等原则或通过双边或多边协定提供司法协助。 - ويمكن أيضا أن يُستخدم مبدأ المعاملة بالمثل كأساسٍ قانونيٍ بديلٍ لالتماس المساعدة القانونية المتبادلة (المادة 22 (1) (جيم) `1` من مرسوم المساعدة القانونية المتبادلة).
也可以利用相互原则作为司法协助的替代性法律依据(《司法协助令》第22(1)(c)节)。 - يتعاون الاتحاد الروسي على الصعيد الدولي بصدد المسائل المتعلقة بالتسليم ليس فقط عملا بالمعاهدات الدولية التي هو طرف فيها، بل وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل أيضا.
俄罗斯联邦不仅按照其作为缔约国的国际条约,而且根据对等原则参与引渡事项上的国际合作。 - وفي معظم الحالات أمكن توفير المساعدة القانونية المتبادلة مع عدم وجود معاهدات، على أساس مبدأ المعاملة بالمثل أو على أساس كل حالة على حدة.
在大多数情况下,在无相关条约时,可根据相互对等的原则或在逐项考虑的基础上,提供司法协助。 - ويُنظَّم نقل الأشخاص المحكوم عليهم على أساس المعاهدات أو بموجب مبدأ المعاملة بالمثل أو التشريعات الداخلية في حال عدم وجود اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
被判刑者的移管由各条约管辖,或者在缺少多边或双边协定的情况下,通过对等或国内立法来管辖。 - غير أنه توجد استثناءات هامة من مبدأ المعاملة بالمثل في ذلك السياق، وهي استثناءات نابعة إما من مضمون التحفظ نفسه أو من مضمون المعاهدة أو طبيعتها.
但是对于这种对等性原则有一些重要的例外,这主要源于保留本身的内容或源于条约的内容或性质。