مبادئ الإنسانية造句
例句与造句
- إن قوانين الحرب تحظر استعمال كافة الأسلحة أو التكتيكات الحربية التي تتسبب في ضرر مفرط أو معاناة لا داعي لها أو تنتهك مبادئ الإنسانية وإملاءات الضمير العام.
战争法禁止使用会造成过分伤害和不必要痛苦或违反人道原则和公众良心的一切武器或战术。 - وكررت عدة وفود الرأي القائل بأن جهود المساعدة الإنسانية ينبغي أن تستند إلى مبادئ الإنسانية وعدم التحيز والحياد وعدم التمييز وكذلك السيادة وعدم التدخل.
几个代表团重申,它们认为人道主义援助仍然应该依循仁爱、公平、中立和不歧视以及主权和不干预的原则。 - فكلما توسع نطاق قواعد ومعايير حقوق الإنسان، اتسع نطاق انطباق متطلبات " مبادئ الإنسانية وما يمليه الضمير العام " .
人权规范和标准的范围越是扩大, " 人道原则和公众良心要求 " 的适用就越广泛。 - والسياسات التي تتبعها الدولة في مجال الممارسة الجنائية والقضائية بالنسبة لفرض عقوبة الإعدام تتفق تماما مع الاتجاهات العالمية، كما أنها تُظهر بانتظام مبادئ الإنسانية والعدالة.
我国在有关判处死刑的刑事和司法实践领域中的政策完全符合国际潮流,并一贯体现人道主义原则和公正原则。 - كما نعلم، فإن القرار يحدد المبادئ والأولويات الحيوية الهامة اليوم كما كانت في عام 1991، بما في ذلك مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال.
正如我们所知,决议阐述了今天同1991年同样重要的关键原则和优先事项,包括人道、中立、公正和独立的原则。 - وكم سعت منظومة الأمم المتحدة للاستجابة للأزمات الإنسانية المتعددة بصورة منصفة وحاذقة على السواء وحرصت في صميم جهودها على اتباع مبادئ الإنسانية والحيدة وعدم التحيز.
联合国系统一直努力以公平和有效的方法,来应付无数的人道主义危机,以人道、中立和公正的原则作为它努力的核心。 - وشددت على ضرورة أن تكون الاستجابة في حالات الكوارث قائمة إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعلى أساس عدم التمييز، مع مراعاة احتياجات الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص.
然而,提供任何应对灾害的措施必须依照人道、中立和公正的原则,以不歧视为基础,同时考虑到弱势民众的需求。 - تهيب بالأمين العام أن يكفل، لدى تصميم البعثات المتكاملة للأمم المتحدة وتشغيلها، مراعاة مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة، فضلا عن الاستقلال في توفير المساعدة الإنسانية؛
9.吁请秘书长确保在设计和执行联合国综合任务时,考虑到提供人道主义援助必须遵守的人道、中立、公正和独立的原则; - فالعديد من المبادئ، من قبيل مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز والتعاون، تشكل صلب أنشطة المساعدة الإنسانية، بما فيها تلك المتعلقة بتوفير الإغاثة في حالات الكوارث.
许多原则,例如人道、中立、公正、不歧视和合作原则,是包括与救灾有关的活动在内的所有人道主义援助活动的核心。 - وتتفق السياسات الجنائية للدولة فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام وبشكل كامل مع الاتجاهات العالمية وتعكس بانتظام مبادئ الإنسانية والعدالة المكرسة في دستور جمهورية أوزبكستان.
我国关于判处死刑的刑事政策完全符合国际潮流,一贯体现《乌兹别克斯坦共和国宪法》庄严载明的人道主义原则和公正原则。 - تهيب بجميع الدول وجميع الأطراف الضالعة في نزاعات مسلحة وجميع الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أن تحترم مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلالية عند تقديم المساعدة الإنسانية؛
吁请所有国家、武装冲突所有各方和所有人道主义行为体在提供人道主义援助时遵守人道、中立、公正和独立的原则; - ويتقيد النهج الذي تبنته أوزبكستان لمعالجة المسائل المتعلقة بالعقوبات وبتوقيع عقوبة الإعدام تقيدا تاما بالتوجهات الدولية، ويجسد مبادئ الإنسانية والعدل التي يعليها دستور أوزبكستان.
乌兹别克斯坦对刑法事项和适用死刑问题采取的办法完全符合国际潮流,并体现了《乌兹别克斯坦宪法》宣示的人道和正义原则。 - وفيما يتعلق بانتهاك وسائل وطرق الحرب، يبدو أن السلطات الروسية الحالية قد نسيت مبادئ الإنسانية التي اهتدى بها فيودور مارتنز في صياغة المعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي.
说起作战手段与方法的违反,似乎俄罗斯现当局忘记了费奥多尔·马顿斯在起草国际人道主义法条约时所遵循的人道原则。 - تهيب بجميع الدول وجميع الأطراف الضالعة في نزاعات مسلحة وجميع الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أن تحترم مبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال عند تقديم المساعدة الإنسانية؛
吁请所有国家、武装冲突的所有方面和所有人道主义行为体在提供人道主义援助时遵守人道、中立、公正和独立的原则; - 25- إن استفحال وطابع النـزاعات التي شهدتها التسعينات أسفرا عن طلب متزايد على الاستجابات والحلول السريعة على حساب مبادئ الإنسانية ومبادئ حماية اللاجئين في بعض الأحيان.
1990年代期间冲突的扩散及其性质导致作出迅速反应和拿出解决办法的要求增加,有时以牺牲人道主义和难民保护原则为代价。