قولبة造句
例句与造句
- وتعمل القيادة، على أي مستوى كان، على المساعدة في قولبة هذه المناقشات وجعل عملية صنع القرار في مجال الأخلاقيات أحد الجوانب الأكثر إدراكاً للبيئة المؤسسية في اليونيسيف.
各级领导将帮助确定这些讨论的模式,使道德操守决策成为儿基会企业环境中工作人员有更高认识的一个方面。 - وأضاف أن مفهوم التشهير بالدين يسعى إلى التحريض على العنف الديني، أو التنميطحديد الديني أو الإثني، أو قولبة نمطية سلبية للدين، وشن هجمات على الكتب المقدسة، وعلى المواقع والشخصيات الدينية.
毁谤宗教的概念寻求从煽动宗教暴力、宗教或族裔定性、负面宗教公式化以及攻击圣书、宗教场所和人物入手。 - إذ أن إعداد المجندين نفسيا للعمل كجزء من شبكة إرهابية وللقيام في النهاية بتنفيذ هجوم انتحاري أمر يتطلب قولبة شديدة لعواطفهم وعقولهم.
要让被招募者在思想上做好准备,成为恐怖分子网络的一份子,并在极端情况下进行自杀式袭击,就需要彻底改造他们的心灵和头脑。 - وبينت نتائج ذلك المسح أن الأغلبية تعترف بوجود قولبة جنسانية في هونغ كونغ، رغم أن مدى هذه القولبة ليس خطيراً للغاية، وأن الأغلبية ترى أن النساء يمكنهن تحقيق إمكاناتهن بالكامل.
调查结果显示,大部分受访者都认为本港存在性别定型,但情况不算十分严重;而大多数受访者也认为妇女可以尽展所长。 - أن ينهي عن التمسك بأفكار الدونية أو الفوقية بين الجنسين المتأتية عن طريق ضغط الأقران، وعمليات النشاط الاجتماعي، ومذاهب، العقيــــدة التي تتوطد بفعل قولبة الأدوار مما يزيد في حدة عدم المساواة.
不提倡坚持因同侪压力、社会化进程和信仰制度带来的性别优劣主张,这些主张因陈规定型角色造成,只会加剧不平等。 - ففي أوروبا وردت أحدث البيانات المتاحة بشأن استخدامها في ألمانيا ويوغسلافيا السابقة، بينما ظلت كميات صغيرة تُستخدم منها كمواد قولبة حتى 1989 (أسوي (2011.
在欧洲,最近获得的使用数据表明,德国和前南斯拉夫在1989年以前一直将少量的氯化萘用于铸造材料(ESWI,2011年)。 - يرجى تقديم معلومات عن كيفية تصوير المرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك المشروع الإقليمي الذي شاركت فيه بليز لمعالجة ظاهرة قولبة أدوار الجنسين في وسائط الإعلام (الفقرة 60).
请提供资料,说明媒体是如何表现妇女形象的,包括伯利兹参加的旨在解决媒体中性别角色定型问题的区域项目(第60段)。 - يرجى تقديم معلومات عن كيفية تصوير المرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك المشروع الإقليمي الذي شاركت فيه بليز لمعالجة ظاهرة قولبة أدوار الجنسين في وسائط الإعلام (الفقرة 60).
请提供资料,说明媒体是如何表现妇女形象的,包括伯利兹参与的解决媒体的性别角色陈规定型问题的区域项目(第60段)。 - وذهب اقتراح ثالث إلى إعادة قولبة الفقرات الفرعية (أ) إلى (ج) من الفقرة 1 في شكل فقراتٍ منفصلة، لأنَّها تتناول مسائل مختلفة، وأن يقتصر الجزء من الفاتحة الذي يشير إلى أيِّ نوع من الموجودات على الفقرة الفرعية 1 (أ).
还有一个建议是第1款(a)至(c)项应当作为单独款项重新拟订,因为这些款项处理的是不同问题。 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة لمكافحة قولبة بعض جماعات معينة من المهاجرين وأن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
委员会建议缔约国采取适当步骤打击对某些移民群体存在的定型看法,并在下一个定期报告中对在此方面采取的步骤提供更多的情况。 - وإن فشل سلطات سري ﻻنكا في اتخاذ تدابير ملموسة ذات أثر فوري في وضع حد للعنف والحؤول دون تردّيه إلى مرتبة الحرب اﻷهلية قد ساهم أيضا في قولبة الوضع الحاضر.
斯里兰卡当局未能采取行之有效的具体措施来结束这种暴力并进一步预防这种暴力演化为一场内战,这也有助于目前现象的形成。 - ويميز المقرر الخاص، في تقريره، بين قولبة الأديان من جهة وأتباع الدين أو الأشخاص ذوي القداسة من جهة أخرى، إذ ينبغي أن تُعامل تلك الحالات بشكل مختلف من منظور حقوق الإنسان.
特别报告员在报告中,区分了关于宗教的定型观念和关于宗教信徒或圣者的定型观念,因为从人权角度,应区别对待这些情况。 - يُرجى بيان التدابير التثقيفية وحملات التوعية التي نفذتها الدولة الطرف من أجل القضاء على قولبة أدوار الجنسين أو مواقف الوصاية الأبوية التي تُبقي النساء والفتيات سجينات الأدوار التقليدية.
请说明缔约国为消除那些将妇女和女孩限定于传统角色的性别角色定型观念或重男轻女态度采取了哪些教育措施,开展了哪些宣传活动。 - وثالثا، الثقافة والدين متأصلان في أنماط سلوكية وأوضاع فكرية يزيد من حدتها قولبة أدوار الرجل والمرأة الاقتصادية والاجتماعية وخلق حلقة مفرغة من الممارسات التمييزية التي تحبذ سيطرة الذكور.
第三,文化和宗教使行为规范和态度更加固执,男女经济社会角色陈规定型化加剧了这种状况,造成有利于男性主宰歧视做法的恶性循环。 - كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف التقليدية إزاء قولبة أدوار الجنسين تبقي النساء والفتيات في وضع التابع، مما يحرمهن من الحصول على فرص متكافئة في التعليم والحياة، وخاصة في المناطق الريفية.
委员会也关心关于性别角色定型观念的传统态度使妇女和女孩处于从属地位,使她们无法获得平等的教育和生活机会、尤其是在农村地区。