قواعد آمرة造句
例句与造句
- ويمكن القول إن مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها تشمل حقوق الإنسان، وعندئذ يمكن لمحكمة العدل الأوروبية أن تُجادل بالقول إن مجلس الأمن مقيد بجميع حقوق الإنسان المقبولة عموما، سواء كانت تعتبر قواعد آمرة أم لا.
人们可能会说,联合国的宗旨和原则包括了人权,那么欧洲法院则会认为,安全理事会受所有普遍接受的人权的约束,无论它们是否构成绝对法。 - ويجسد النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة الذي تتمثل جل أحكامه في قواعد آمرة عامة ' ' شروط الخدمة الأساسية والواجبات والالتزامات الرئيسية التي تقع على الأمانة العامة للأمم المتحدة``.
《工作人员条例》大多为概括性要求,其中 " 载列联合国秘书处工作人员的基本服务条件及基本权利、职责和义务 " 。 - أولا، إن ثمة على الأقل مجالا كبيرا من التداخل بين هذين الصنفين، مادام من المتفق عليه أن القلة القليلة من قواعد القانون الدولي هي وحدها التي يمكن اعتبارها قواعد آمرة أو قواعد تترتب عليها التزامات تجاه المجتمع الدولي.
首先,这两个概念之间至少存在着很大部分的交叠,因为普遍同意的是,国际法中只有少数几条规则可以被视为是强制性的,或引起对国际社会的义务。 - وأشارت كذلك إلى أن المبادئ العامة أو الشاملة لا بد أن تراعي أيضاً التطورات التي تطرأ على القانون العرفي الدولي وأكدت أن هذا الأمر يسري بصفة خاصة حين تتطور القواعد العرفية وتتحول إلى قواعد آمرة (jus cogens) أو إلى التزامات في مواجهة الكافة (erga omnes).
她还表示,总的或根本性原则还必须注意习惯国际法的发展动态,并指出当习惯法变成强制性法规或普遍适用规范时,这样做尤其重要。 - والواضح أنه لا يوجد أي تسلسل هرمي رسمي، كما هي الحال في القانون الوطني، ولكن توجد دون شك مبادئ قواعد آمرة معترف بها عموما على أنها تشكل الهيكل الأساسي للقانون الدولي وتتمتع بحجية وقوة قانونية خاصتين.
很明显,正如同国内法一样,不存在正规的等级,但毫无疑问存在普遍承认的强制性原则和规则。 这些原则和规则是国际法的基础结构,并具有特定的权威和法律效力。 - وعلاوة على ذلك، فإن الآراء التي تبديها المنظمات الدولية تجسد ليس فحسب انعدام الاعتقاد بالإلزام، وإنما أيضا اعتراضا واضحا على وجود أي قانون عرفي في الميدان عدا مجموعة ضيقة للغاية من القواعد التي يمكن التسليم بأنها قواعد آمرة في القانون الدولي.
此外,各国际组织发表的意见不仅表明没有法律确信,而且还表明它们显然不认为,除了一套非常狭义的国际法可确认为绝对法的规范外,该领域中有任何习惯法。 - وأن واجب التقيد بالتزامات حقوق الإنسان الدولية، التي تعد قواعد آمرة في مواجهة الكافة، مثل حظر الاحتجاز التعسفي، لا يقع على الحكومة وحدها، وإنما على جميع المسؤولين، بمن فيهم القضاة وأفراد الشرطة وموظفو الأمن وموظفو السجون الذين يتولون مسؤوليات في هذا الشأن.
遵循国际人权,诸如禁止任意拘留之类首要且普遍的准则,不仅是政府,而且也是包括负有各自相应责任的法官、警察和治安官员,和监狱监管人员等每位官员的责任。 - ونظرا لما تقدّم من أسباب، فإن الصندوق يكرر تعليقه العام بأن مسألة ما إذا كان خرق التزام دولي من جانب منظمة دولية، هو أمر لا يمكن تحديده إلا بالرجوع إلى قواعد المنظمة (إلا في حالات استثنائية تنطوي على قواعد آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي).
出于上述原因,基金组织重申其一般性评论意见,即一个国际组织是否违反一项国际义务的问题只能通过参照该组织的规则加以确定(涉及一般国际法强制性规范的情况除外)。 - وبالمثل، يتناقض إدراج شرط الامتثال لقواعد الجنسية، الذي صيغ بعبارات تقييدية، تناقضا واضحا مع مشروعي المادتين 40 و 41 الواردتين في الفصل الثالث من مشاريع المواد واللتين تنظمان مسألة الإخلال الجسيم بالالتزامات الناشئة عن قواعد آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي.
同样,列入用限制性词汇表述的符合国籍规则的要求,显然与条款草案第三章所载第40和41条草案发生矛盾,因为后者是依照一般国际法强制性规范对严重违反义务的行为进行制约。 - ولما كانت أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها تدون القواعد الآمرة، فإن سريان أحكام حقوق الإنسان خلال النزاع المسلح يمكن اعتباره نتيجة منطقية للقاعدة المعبر عنها في الفرع 4 أعلاه والتي مفادها أن الأحكام التعاهدية التي تمثل قواعد آمرة لا بد من الوفاء بها رغم اندلاع النزاع المسلح``.
鉴于不可减损的人权条款将绝对法规律制定为法律,因此,可将武装冲突期间适用不可减损人权条款视为前节所述规则的必然结论,即尽管爆发武装冲突,作为绝对法的条约条款必须予以遵守。 - 29- وعلى وجه التحديد، شدَّد الخبراء على أنَّ هناك حاجةً عظيمة إلى استحداث عمليات تسوية للمنازعات تكون عادلة وشفافة وتفتح أبواب العدالة أمام طائفة عريضة من المستهلكين، وعلى أنَّ وضع قواعد آمرة على نحو مفرط قد يحول دون بلوغ هذه الغاية من خلال إنشاء نظام غير صالح للتشغيل من الناحية العملية.
专家们特别强调,迫切需要制定公平、透明的争议解决程序,从而为最广泛的消费者提供取得公平正义的机会,而规范过度的《规则》可能因创建的制度在实践中不可行而妨碍实现这一目的。 - ٤٣- إن استبعاد المنظمات غير الحكومية كأطراف تتمتع بصﻻحيات تقديم الشكاوى بمقتضى البروتوكول اﻻختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية سيشكل خطوة إلى الوراء بالنظر إلى اﻻتجاه الدولي السائد في الوقت الراهن، ويُعتبر تجاهﻻً لحقيقة أن حقوق اﻹنسان اﻷساسية هي قواعد آمرة وواجبة التطبيق عالمياً.
将非政府组织排斥在有能力根据《经济、社会、文化权利国际盟约》任择议定书投诉的各方之外,从当前主要的国际趋势看将是倒退的一步,是无视基本人权是绝对规则(强制法)和普遍适用(普遍性)的事实。 - ومضى يقول إن المادة ١٦ )وقوع انتهاك ﻻلتزام دولي( ترمي إلى تسوية التعارض الفعلي في اﻻلتزامات الدولية وكذلك العﻻقة بين عدم المشروعية والمسؤولية، ففيما يتعلق بالترتيب القائم بين اﻻلتزامات الناجمة عن معاهدات وتلك التي تحددها قواعد آمرة من القانون الدولي، ﻻ تكفي اﻹشارة إلى أسبقية هذه اﻷخيرة فقط.
第16条(违背国际义务行为的发生)旨在解决可能发生的国际义务的冲突,以及不法性与责任之间的关系。 关于在条约产生的义务与国际法强制性义务之间建立等级关系的问题,仅仅指出后者先于前者是不够的。 - ولما كانت أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها تدون القواعد الآمرة، فإن سريان أحكام حقوق الإنسان التي لا يجوز الحيد عنها خلال النزاع المسلح يمكن اعتباره نتيجة منطقية للقاعدة المعبر عنها في الفرع السابق والتي مفادها أن الأحكام التعاهدية التي تمثل قواعد آمرة لا بد من الوفاء بها رغم اندلاع النزاع المسلح " ().
鉴于不可减损的人权条款将绝对法规律制定为法律,因此,可将武装冲突期间适用不可减损人权条款视为前节所述规则的必然结论,即尽管爆发武装冲突,作为绝对法的条约条款必须予以遵守。 " - (1) ظاهرياً فإن مشكل التحفظات على الأحكام المتعلقة بالالتزامات التي لا يجوز الإخلال بها الواردة في معاهدات حقوق الإنسان وكذلك في بعض الاتفاقيات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة (). أو بحماية البيئة() أو ذات الصلة بالعلاقات الدبلوماسية() يطرح نفسه بعبارات شبيهة جداً بعبارات مسألة التحفظات على أحكام تعاهدية تعكس قواعد آمرة من قواعد القانون الدولي العامة، غير أنه يمكن حلها بشكل مستقل().
(1) 表面上,对人权条约以及关于武装冲突法律、 环境保护 或外交关系的若干公约中所载不可克减条款的保留问题与对反映一般国际法强制性规范的条约规定的保留问题很相似,但这种问题可以自行解决。