قانون الالتزامات造句
例句与造句
- ' 2` يخول قانون الالتزامات الدولية (التدابير الاقتصادية والتدابير التكميلية) لعام 1993 للحاكم العام إصدار أوامر أو أنظمة تتعلق بحظر أو تقييد أنشطة لغرض تنفيذ مقرر أو قرار أو توصية من منظمة دولية أو رابطة دول تكون جزر البهاما عضوا فيها.
㈡ 1933年国际义务(经济和附带措施)法 -- -- 使总督能够为执行巴哈马为成员的国际组织或国家协会的决定、决议或建议下令或规定禁止或限制各种活动。 - 29- ومع هذا يمكن أن يؤثر قانون آخر في الدولة (مثل قانون الالتزامات العام أو المبادئ الدستورية المتعلقة بالتداخل الرجعي الأثر مع حقوق الملكية) على المدى المحدّد الذي تتأثر به إجراءات الإنفاذ التي تبدأ بعد دخول القانون الجديد حيز النفاذ بمبدأ التطبيق الفوري.
即便如此,一国其他方面的法律(例如,有关追溯力干扰财产权方面的一般债法和宪政原则)可能会影响新法生效后启动的强制执行程序受立即适用原则影响的确切程度。 - وتوجد معايير مماثلة في النصوص القانونية تجسِّد الجهود المبذولة لمناسقة قانون الالتزامات والعقود داخل الاتحاد الأوروبي، أيْ مبادئ قانون العقود الأوروبي الصادر في عام 2000 ومشروع الإطار المرجعي المشترك الحالي المستنِد إليها).
一些法律文本反映了在欧洲联盟范围内为协调合同义务法而作出的努力,即2000年公布的《欧洲合同法原则》以及基于该文本的当前的《共同参照框架草案》,其中也都规定了类似的标准)。 - ومع ذلك، لم تقم بوركينا فاصو بالتشريع في الميدان المدني والتجاري خارج نظام قانون الأفراد والأسرة، وما زالت توجد بعض الأحكام التمييزية إزاء المرأة في النصوص الفرنسية التي ترجع إلى العهد الاستعماري، وما زالت مطبقة وخاصة في ميدان قانون الالتزامات والعقود.
然而,除了《个人和家庭法》之外,布基纳法索没有在民事和商业方面制订法律。 目前仍在沿用的殖民时期的法国法律文件中还有一些对妇女的歧视性规定,特别是在债务和合同法方面。 - 71- والبيانات المالية المنفصلة والموحدة التي توضع وفقاً لمعايير قانون الالتزامات أو توصيات عرض الحسابات في إطار المبادئ المحاسبية المقبولة عموماً في سويسرا يجب مراجعتها وفقاً للمعايير السويسرية السارية في مجال مراجعة الحسابات (المادة 2 من قانون الإشراف على شركات مراجعة الحسابات والتعميم المتعلق بمعايير الاعتراف بمعايير مراجعة الحسابات).
根据债务法或瑞士外汇储备通用会计准则拟定的单独和合并财务报表必须按照适用的瑞士审计准则予以审计(会计事务所监督条例第2条和有关审计准则的承认的通知)。 - وقد طبّقت المحاكم الأدنى درجة على نحو غير صحيح المادتين 277 و278 من قانون الالتزامات الكرواتي، لأنها لم تأخذ في الحسبان احتمال مقاصّة الفوائد الممنوحة مقابل التعويضات الممنوحة للمدّعي وقرّرت أن تأمر بتسديد الفوائد على الأموال التي استخدمها المدَّعَى عليه والتعويضات.
各下级法院未正确适用克罗地亚《债务法案》第277条和278条,因为它们未考虑判给原告的利息和损失赔偿相互抵消的可能性,并且裁定,要求被告支付所用资金的利息和损失赔偿。 - وعلى غرار ذلك فإن أي حقوق تعاقدية أخرى للمرخِّص أو للمرخِّص من الباطن تجاه المرخَّص لـه أو المرخَّص لـه من الباطن يحكمها أيضاً قانون الالتزامات العام المعمول به في الدولة؛ بينما يحكُمُ إنفاذَ الحقوق الضمانية في تلك الحقوق التعاقدية قانونُ المعاملات المضمونة العام المعمول به في الدولة.
同样,许可人或次级许可人相对于被许可人或次级被许可人的其他合同权利也将由国家的一般债法管辖,对这些合同权利上担保权的强制执行将以国家的一般担保交易法为依据。 - يخول قانون الالتزامات الدولية (التدابير الاقتصادية والتدابير التكميلية) لعام 1993 للحاكم العام إصدار أوامر أو لوائح تتعلق بحظر أو تقييد بعض الأنشطة لغرض تنفيذ مقرر أو قرار أو توصية من منظمة دولية أو رابطة دول تكون جزر البهاما عضوا فيها.
《1993年国际义务(经济和辅助措施)法》 -- -- 此法使得总督能够为禁止或限制某些活动而发出命令或条例,以便执行巴哈马是其成员的某国际组织或国家协会作出的决定、决议或建议。 - ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة والمزمع اتخاذها للقضاء على جميع الأحكام التمييزية من التشريعات الوطنية، بما في ذلك من مدونة الأحوال الشخصية، والقانون الجنائي، وإلغاء المادة الواردة في قانون الالتزامات والعقود التي تنص على أن شهادة امرأتين تعادل شهادة رجل واحد.
还请说明已采取及设想采取哪些措施废除国家立法中的歧视性规定,包括《人身法》和《刑法》中的歧视性规定,并撤销《义务与合同法》中关于两名妇女的证词相当于一名男子的证词的规定。 - وينص قانون الإجراءات المدنية على أنه يجوز لأي شخص طبيعي أو اعتباري أن يكون طرفاً في نزاع، في حين ينص قانون الالتزامات على أن الأطراف في العلاقات المتصلة بالالتزامات يمكن أن يكونوا أشخاصاً طبيعيين أو اعتباريين وأن أطراف هذه العلاقات متساوون (المادة 2 من قانون الالتزامات).
《民事诉讼法》规定,任何自然人或法人都可以是争议当事人一方,而《债务法》规定,有债务关系的各方当事人可以是自然人或法人,而且各方当事人在债务关系上是平等的(《债务法》第2条)。
更多例句: 上一页