×

في ذاتها造句

"في ذاتها"的中文

例句与造句

  1. ولوحظ أيضاً أن التجارة العالمية بمعناها المكرس في توافق آراء ساو باولو ليست غاية في ذاتها بل وسيلة لتحقيق أهداف التنمية الاقتصادية، بما في ذلك الحد من الفقر.
    还有代表指出,正如在《圣保罗共识》中所确立的,国际贸易本身不是目的,而是实现经济发展目标的手段,包括减贫的手段。
  2. ويفيد الضحايا أيضا من برامج التعويضات المدروسة جيدا، التي تكفل في ذاتها التركيز من جانب العدالة لا على المرتكبين وحدهم بل أيضا على أولئك الذين لقوا المعاناة على أيديهم.
    被害人也受益于精心制定的补偿方案。 这些方案本身有助于保证司法工作重视的不仅是犯罪行为人,而且包括犯罪行为的被害人。
  3. ومن الإنجازات الهامة في ذاتها أن عدداً غير مسبوق من الإجراءات القانونية قد تم الاضطلاع به فيما يتعلق بالاتهامات الخاصة بالتمييز ضد المرأة، مع التحسُّن في معرفة نشاط هيئة المساواة في المعاملة.
    此项法案本身就是一项巨大的成就,因为有关歧视妇女的投诉案件数量空前,而平等待遇机构开展的活动也更加为人所知。
  4. وجميع محاولات تصنيف ردود المتابعة المقدَّمة من الدول الأطراف هي في ذاتها محاولات غير موضوعية وغير دقيقة؛ وبالتالي فليس من الممكن إيراد تفصيل إحصائي دقيق للردود المقدمة في إطار إجراء المتابعة.
    试图对缔约国有关后续行动的答复进行分类,必定带有主观性和不够准确,因此也不可能对后续行动的答复在统计上做清楚的划分。
  5. سيركز تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية في سنته الأولى على وضع مجموعة من المنهجيات المتسقة في ذاتها لإجراء تقييم على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية.
    " 千年评估 " 的第一年将集中在制订一套内部一贯的方法,以进行在地方、国家、区域和全球规模的评估。
  6. يقدم الاعتراف بدور المرأة في بناء الأمة في دستور الفلبين أساسا قويا لاعتبار المرأة أنها تضم قطاعا في ذاتها لها الحق في أن تكون ممثلة في مختلف هيئات اتخاذ القرار.
    《菲律宾宪法》承认妇女在国家建设过程中所起的作用,这为把妇女看成一个有权在各种决策机构中拥有代表的群体提供了坚实的基础。
  7. 229- وجميع محاولات تصنيف ردود المتابعة المقدَّمة من الدول الأطراف هي في ذاتها محاولات غير موضوعية وغير دقيقة؛ وبالتالي فليس من الممكن إيراد تفصيل إحصائي دقيق للردود المقدمة في إطار إجراء المتابعة.
    试图对缔约国有关后续行动的答复进行分类,必定带有主观性和不够准确,因此也不可能对后续行动的答复在统计上做清楚的划分。
  8. 215- وجميع محاولات تصنيف ردود المتابعة المقدَّمة من الدول الأطراف هي في ذاتها محاولات غير موضوعية وغير دقيقة؛ وبالتالي فليس من الممكن إيراد تفصيل إحصائي دقيق للردود المقدمة في إطار إجراء المتابعة.
    试图对缔约国有关后续行动的答复进行分类,必定带有主观性和不够准确,因此也不可能对后续行动的答复在统计上做清楚的划分。
  9. 226- وجميع محاولات تصنيف ردود المتابعة المقدَّمة من الدول الأطراف هي في ذاتها محاولات غير موضوعية وغير دقيقة؛ وبالتالي فليس من الممكن إيراد تفصيل إحصائي دقيق للردود المقدمة في إطار إجراء المتابعة.
    对缔约国后续行动答复加以分门别类的整理,必定带有主观性和不够准确:因此对后续行动答复无法提供分门别类的清楚的统计数字。
  10. على أنه أضاف أن هذه الجهود الوطنية لا تكفي في ذاتها وتحتاج إلى تعزيز بمدخلات دولية في شكل تدفقات من المساعدة الإنمائية الرسمية التي هي حالياً دون المستويات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو.
    但是,仅有本国的努力是不够的,还需要有官方发展援助等国际投入作为补充。 目前的官方发展援助水平低于发达国家承诺的数量。
  11. والعنف العائلي يسلب المرأة كرامتها وثقتها في ذاتها ويعزلها عن صويحباتها وأسرتها ويمكن في نهاية المطاف أن يتهدد حياتها. ويترك العنف العائلي أيضاً ندوباً عميقة في نفوس أبنائها.
    这种暴力剥夺妇女的尊严和自尊,使她们孤立于朋友和家人,而且有威胁到性命安全的潜在可能,并且会给她们的孩子留下伤疤,造成深刻的影响。
  12. وقالت بنغﻻديش إن مبدأ العناية الواجبة يتضمن عنصرا موضوعيا يعود في أصله إلى أن اﻷنشطة الخطرة تحمل في ذاتها بذور آثارها المادية التي يمكن التكهن بها بدرجة من اليقين والدقة.
    孟加拉国认为,应有注意原则有一个客观的成分,原因在于危险活动确实是产生其自身的有形后果的起因,可以比较肯定和精确地预见到这一点。
  13. والمجموعة الأولى مرغوبة في ذاتها لأن وجود قطاع مؤسسات نشط هو أساس النمو والتنمية الاقتصاديين؛ وفي سياق تشجيع الروابط، تعد قدرات الشركات المحلية أهم عوامل النجاح قاطبةً.
    前者的可取之处在于本身就是一种充满生机的企业部门,它是经济增长和发展的基石;就促进联系而言,地方企业的能力是成功与否的最重要的决定因素。
  14. وأضاف أن الاتحاد العالمي يشارك في الرأي القائل بأن التجارة ليست غاية في ذاتها بل وسيلة لتخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، وإنه تم أيضا إعادة تأكيد ضرورة الدعم المتبادل بين التجارة والبيئة.
    自然景观世界联盟同意关于贸易本身不是目的,而是减少贫困和获得可持续发展的手段的说法。 此外,重申在贸易和环境之间相互支持的必要性。
  15. ولقد تسببت حرب عام 1992 في مصرع 000 1 شخص، غير أننا وجدنا أنه، في ضوء ممارسات الدول، لا تشكِّل أحداث حرب عام 1992 في ذاتها ادعاء مقنعا بالانفصال كحق قانوني.
    1992年战争本身造成1 000人死亡,但我们发现按照国际惯例,1992年战争中的事件本身并不使关于分离的令人信服的主张成为合法权利。
  16. 更多例句:  上一页    下一页

相关词汇

  1. "في داخل البلاد"造句
  2. "في حينه"造句
  3. "في حيرة"造句
  4. "في حدود منطقة"造句
  5. "في حالة الطوارئ"造句
  6. "في ذلك المكان"造句
  7. "في ذلك الوقت"造句
  8. "في روحي"造句
  9. "في سبيل الإصلاح"造句
  10. "في سبيل العلم"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.