عهود造句
例句与造句
- 753- وتمت، حتى اليوم، المصادقة على عهود نموذجية خاصة بالتراث مع 10 سلطات محلية ومع لجنة التجمع الفلمندية في بروكسل.
迄今已经与10个地方当局和布鲁塞尔弗拉芒语社区委员会签订了试验性遗产盟约。 - 53- توجد في الأرض الفلسطينية المحتلة مواقع ومعالم أثرية يقدر عددها حسبما يُنقل من معلومات ﺑ 000 10 موقع ومعلمة يعود تاريخها إلى عهود حضارات مختلفة().
据称巴勒斯坦被占领土内估计有一万处考古遗址,跨越众多不同的文明。 - أي في عهود مُلزمة تعزز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
各方还普遍认为,这种进展应该表现为法律义务的形式----具有约束力的义务,以推动裁军中的法治。 - 146- إن حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية ملتزمةٌ بما قطعته على نفسها من عهود على النحو المبين في الاتفاقيات الدولية وآليات حقوق الإنسان.
结论 146. 阿富汗伊斯兰共和国政府致力于履行国际公约和人权机制规定的义务。 - وذكر أن العراق الجديد يعمل على الوفاء بالتزاماته بمقتضى عهود ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية وتحقيق انسجام التشريعات الوطنية مع تلك الصكوك.
新的伊拉克正在努力履行国际人权公约和条约规定的义务,并使国家立法符合这些文书。 - بيد أن مصدرها السياسي المعاصر الرئيسي هو المماهاة بين الغرب والمسيحية بسبب ارتباطهما الوثيق في أثناء عهود الاستعمار الأوروبي.
然而其主要现代政治来源是西方与基督教之间的持久混合,是欧洲殖民时代二者密切结合的产物。 - يناقش الرئيس مع أعضاء الفريق اﻻختﻻف بين اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة حقوق اﻹنسان، واﻹجراءات التي تتبعها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وكذلك عهود حقوق اﻹنسان.
主席与小组讨论人权事务委员会与人权委员会之间的差别、委员会遵守的程序和各项人权盟约。 - فمن خلال اتباع سياسة شكلت سمة ثابتة من سمات عهود القهر والهيمنة، استخدمت القوى الاستعمارية التعليم بصورة منهجية كأداة لطمس هويات الشعوب الأصلية والقضاء عليها.
殖民国家奉行征服和统治时期的一贯政策,有计划地利用教育作为化解和摧毁土着特征的手段。 - 17- إن ألمانيا طرف متعاقد في جميع عهود حقوق الإنسان الرئيسية. ولقد قبلت بالتزامات شاملة لحماية حقوق الإنسان، وقبلت بالخضوع لسلطة هيئات الإشراف الدولية.
德国是所有主要人权公约的缔约国,为保护人权接受了广泛的义务,并服从国际监督机构的权威。 - وتنبثق المشكلة الأساسية لسكان توكيلاو اليوم من اتصالها بالعالم الخارجي، الأمر الذي يجعل أي رجوع إلى عهود زراعة الكفاف غير محتمل.
托克劳人今天所面临的核心问题源于他们与现代世界的接触,这使他们不能再回到仅能维持生存的农业年代。 - ولهذه الغاية، ستعمل المملكة على الحفاظ على التنفيذ الكامل لالتزاماتها الدولية التي تنص عليها عهود واتفاقيات الأمم المتحدة والبروتوكولات الاختيارية ذات الصلة التي هي طرف فيها.
为达到这一目的,英国将努力继续全面履行联合国公约、协定和任择议定书中缔约国的国际义务。 - 44- ولا يسري مبدأ التقادم على الجرائم ضد الإنسانية، والمثال على ذلك القضايا التي جرى فيها التحقيق فيما يتعلق بالجرائم التي ارتُكِبت خلال آخر عهد من عهود الحكم العسكري الدكتاتوري.
危害人类罪不受诉讼时效的限制。 因此,可随时对军事独裁时期的危害人类罪进行调查。 - ومن المسائل ذات الصلة بوجه خاص بالشعوب الأصلية اعتماد الأمم المتحدة لمجموعة من عهود حقوق الإنسان لمنح حماية أكبر للفئات التي تتميز بدرجة كبيرة من الضعف.
与土着人民尤其相关的是,联合国通过一系列人权公约为特别易受伤害的弱势群体提供更好的保护。 - ويتضح من هذا القانون أن أحكامه لا تتداخل مع أي حق من الحقوق التي اكتسبها الصاميون وغيرهم من السكان عن طريق التقادم أو الاستخدام الذي يعود إلى عهود غابرة.
该法显然表明,不干预萨米族人和其他人通过法令或自古以来的使用事实所获得的任何权利。 - وإننا نؤمن إيمانا حقيقيا بأن اﻹعﻻن المعتمد في ختام ذلك المؤتمر كان عﻻمة على بدء عهد جديد هام من عهود التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة بالشباب.
我们深信,该会议结束时通过的《宣言》标志着国际在青年有关事项中进行合作的重要新时代已经开始。