على نحو فردي造句
例句与造句
- ليس على نحو فردي فحسب، ولكن من خلال اجتماعات وحلقات دراسية ومؤتمرات.
以下各段就落实发展权提出一个策略,可通过国际论坛,在学术界人士、专家、国际机场和非政府机构之间个别地或通过会议、研讨会和讨论会等对其进行有意义的讨论。 - ولتسهيل ذلك البناء لتوافق الآراء أعتزم، على أساس مداولات السنة الماضية، استشارة المجموعات الإقليمية والوفود على نحو فردي والدعوة إلى عقد جلسات مفتوحة بمشاركة كل أعضاء الهيئة.
为了促进达成共识,我打算在去年审议的基础上,与各区域集团及代表团进行协商,并举行有委员会全体成员参加的不限成员名额的会议。 - بحلول 2007 شملت النساء المشتغلات بالأعمال المحاسبات ذوات التدريب العالي والمهندسات المعماريات ومراجعات الحسابات على نحو فردي والمصممات وفنانات الماكياج والعاملات في مجال التجميل والبائعات بالتجزئة للبضائع والمواد الغذائية في الأسواق.
截止2007年,从事商业的妇女主要是资深会计师,建筑师,个人审计师,设计师,美容师,零售商,商品和食品市场的售货员。 - 13- وما فتئنا ندعم الانضمام على أوسع نطاق إلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بنزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، ونعمل بنشاط على نحو فردي من أجل تشجيع الدول التي لم توقع على هذه الصكوك على أن تفعل ذلك.
长期以来,我们一直支持最广泛地加入主要的核裁军和不扩散文书,并各自积极鼓励尚未加入这些文书的国家加入它们。 - وطوال 38 عاما من الاحتلال الإسرائيلي، يراعى أن الشعب الفلسطيني قد تحمل تهديدات دائمة تمس وجوده الوطني، كما أنه قد تعرض لانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان لديه، سواء على نحو فردي أم جماعي.
在以色列占领的38年中,巴勒斯坦人民的民族存亡不断遭到威胁,他们的人权受到有计划有步骤地侵犯,不论是个人还是集体的。 - وتقوم النساء أيضا بفلاحة البساتين في المدن، على نحو فردي وتعاوني، في الأراضي الخالية من المباني، وحيثما تتوفر المياه على بعد أمتار قليلة بباطن الأرض من خلال حفر بئر أو عدة آبار.
妇女还在城市从事园艺工作,有个人单干的,也有以合作社形式的,在没有建筑物的地方,地下几米处就可以找到水,打上一口或几口井。 - يعرب المقرر الخاص عما يساوره من القلق إزاء قانونية انتخاب قضاة المحكمة الدستورية الكرواتية في " مجموعة " من ثمانية، وليس على نحو فردي كما تقضي الممارسة المعتادة.
特别报告员对不按惯例单独选举而从 " 一揽子 " 方式选举八人担任克罗地亚宪法法院法官的合法性表示关切。 - وكانت نقطة البدء مسألة ما إذا كانت بعض المنظومات في كل من مجالي القانون تعزز الاستقلال الاقتصادي وتكفل كسب الرزق على نحو فردي للنساء، فضلا عن الصورة التي قد تبدو عليها بدائل نموذج العائل.
分歧点在于两个法律领域中的一些群体是否促进了妇女独立性,并确保了妇女的个人生活以及经济来源模型的替代物可能会是什么情况。 - 7- واغتنم الكثير من الدول الأعضاء والمراقبين فرصة عقد الاجتماع الرفيع المستوى لتقديم تعهدات خاصة ومحددة زمنياً وطوعية() سواء على نحو فردي أو مشترك، وتبين تلك التعهدات التدابير العملية التي سيتخذونها للمضي في إرساء سيادة القانون.
许多会员国和观察员利用高级别会议的机会,单独或联合作出了具体、有时间限制的自愿承诺, 阐明了打算为促进法治采取的具体步骤。 - وهذه الاتصالات، التي جرت على نحو فردي وسري، تتضمن دليلا على أن القوة والبعثة تحاولان تغطية هذه الجريمة البشعة التي اقترفها الإرهابيون من ذوي الأصل الألباني في أعقاب انسحاب جيش وشرطة يوغوسلافيا ووزع التواجد الدولي.
这些单独和秘密进行的联系证明,驻科部队和科索沃特派团企图掩盖阿族恐怖主义分子在南斯拉夫军队和警察撤离以及部署国际部队后犯下的滔天罪行。 - وعندما لم يكن هذا التدريب التقني الأساسي موفراً، كان لا بد من تدريب منظمي المشاريع على نحو فردي وأقل فعالية من حيث التكاليف، أو يتركون غير قادرين على تعزيز مصالحهم التجارية بنجاح، خاصة عند التعامل مع مؤسسات الإقراض.
在没有提供这种基本技术培训时,经营技术方案参与者必须得到个别和成本效益较低的辅导,否则他们就不能成功地促进其企业利益,在求助信贷机构时尤其如此。 - وربما باستثناء شبكات الاتجار بالأسلحة، لدى جميع الأطراف القدرة العسكرية وإرادة القتال - وهو ما أثبتته أحيانا بالفعل وما هددت به أحيانا - دفاعا عن تلك المصالح، على نحو فردي أو بالدخول في تحالفات لأغراض محددة.
或许除了军火交易网络之外,各行动方均有为这些利益而战的军事能力和意图,无论是单独作战还是出于权宜临时结盟,不过这种能力和意图有时表现出来,有时只是威胁。 - 286- يجوز لجميع المواطنين، بموجب المادة 52 من الدستور، أن يقدموا إلى أجهزة السلطة العليا أو إلى أي سلطة أخرى، على نحو فردي أو جماعي، التماسات أو احتجاجات أو طلبات أو شكاوى بغرض الدفاع عن حقوقهم أو عن الدستور أو القانون أو المصلحة العامة.
《宪法》第52条规定,为维护本身权利、宪法、法律或总体利益,所有公民均有权个别或集体向最高主管当局或其他任何当局提出请愿、申述、诉求或投诉。 - وأن القضايا المعقدة قيد المناقشة، بما فيها ترتيبات الأمن، والأراضي، واللاجئين والمشردين داخليا، والاتصالات، ورفع الحصار، لا يمكن أن تحسم على نحو فردي أو بدون التوصل إلى تفاهم واضح بشأن الوضع النهائي لناغورني كاراباخ.
正在讨论的各种复杂问题,其中包括安全安排、领土、难民和国内流离失所者、交流以及解除封锁,不能被单独解决;也不能在不确切了解纳戈尔内卡拉巴赫最终状况的情况下予以解决。 - 96- ويجب أن تتخذ الدول خطوات مقصودة ومحددة وهادفة، على نحو فردي أو مشترك، لتهيئة بيئة تمكينية دولية مواتية للحد من الفقر، بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالتجارة الثنائية والمتعددة الأطراف والاستثمار والضرائب والشؤون المالية وحماية البيئة والتعاون الإنمائي.
各国必须个别地和联合地采取有意的、具体的和有针对性的步骤,创造有利于减贫的国际扶持环境,其中包括在与双边和多边贸易、投资、税收、财政、环境保护和发展合作有关的事项中这样做。