على نحو صارخ造句
例句与造句
- ويتبدى أثر الفقر على تعليم البنات على نحو صارخ بوجه خاص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث إن الأطفال من أغنى 20 في المائة من الأسر المعيشية يصلون إلى الصف التاسع بأعداد تمثل 11 مرة أعداد نظرائهم في أفقر 40 في المائة من الأسر المعيشية().
在撒哈拉以南非洲,贫穷对女童教育的影响尤为严重,该区域最富20%家庭的儿童学到9年级的比例是最穷40%家庭儿童相应比例的11倍。 - وها نحن نقف مرة أخرى شهودا على أعمال إسرائيلية تؤكد من جديد أنه فيما يتعلق بالشعب الفلسطيني وأرضه، تفضل الحكومة الإسرائيلية أن تسلك طريق الاحتلال والضم والسيطرة، وأعمال تكشف على نحو صارخ عدم استعداد هذه الحكومة لاحترام القانون الدولي والتصرف بحسن نية من أجل السلام.
我们再次见证的以色列行动又一次证实该国政府宁可选择占领、吞并和主宰巴勒斯坦人民及其土地,清楚显示它无意尊重国际法和为和平而真诚行事。 - وأخيراً يشير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى انعدام الإنصاف على نحو صارخ بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية فيما يتعلق بنمو التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأمر الذي يضفي بعداً جديداً على الهوة الاقتصادية التي ما فتئت تتسع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
贸发会议最后指出,就电子商业以及信息和传播技术的发展而言,发达国家与发展中国家差距极大,这使发达国家与发展中国家不断扩大的经济鸿沟又增添了一个新的方面。 - ونظرا ﻷن محاولة يوغوسﻻفيا التصدي لحركة انفصالية عدوانية مسلحة داخل أراضيها كان السبب وراء القصف، فإن مما ﻻ يقبل الجدل أن استخدام منظمة حلف شمال اﻷطلسي للقوة يعتبر عمﻻ عدوانيا ينتهك على نحو صارخ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها بصورة عامة.
由于轰炸的理由是南斯拉夫试图在其本国领土内反击攻击性武装分离主义。 北约使用武力是公然违反《联合国宪章》和普遍公认的国际法原则和规范的侵略行为,这是不容否认的。 - وتستفيد من هذا الوضع على نحو صارخ جمعية الهلال الأحمر الجزائرية وجبهة البوليساريو اللتان تحتالان على المنظمات المانحة من خلال ترتيبات لتقديم فواتير مزيفة وبيع السلع المسروقة في السوق السوداء في جنوبي الجزائر وشمال مالي وموريتانيا واستخدام حصيلة البيع في شراء أسلحة.
阿尔及利亚红新月会和波利萨里奥阵线公然利用这种情况,以虚假计费安排欺骗捐助方组织,在阿尔及利亚南部、马里北部和毛里求斯的黑市上出售被盗物资,并利用所得收益购买武器。 - وقد اتضح هذا على نحو صارخ مرة أخرى في قيامها مؤخرا بعرقلة احتفالات عيد الفصح المسيحي، ولا سيما في مدينة القدس الشرقية القديمة المحتلة، حيث توجد كنيسة القيامة، وهو مكان مقدس وقبلة رئيسية يحج إليها المسيحيون من مختلف أنحاء العالم.
这种情况再次赤裸裸地反映在最近对基督教复活节仪式的阻挠之中,尤其是在圣龛教堂所在地 -- -- 被占领的东耶路撒冷旧城;圣龛教堂是一个神圣的场所,是世界各地基督徒的一个主要朝圣中心。 - إن موقف السلطات الأمريكية غير المبرر يشكل انتهاكا للالتزامات المنصوص عليها في اتفاق المقر المعقود بين الولايات المتحدة الأمريكية والأمم المتحدة، كما يناقض على نحو صارخ مجمل الاتفاقيات والأعراف الدولية الخاصة بالحصانات والامتيازات الدبلوماسية فضلا عن مجافاته للأعراف الدبلوماسية الراسخة في العلاقات بين الدول.
美国当局毫无理由的做法违背了其根据美国和联合国之间订立的总部协定所承担的义务,且公然违背了关于外交豁免和特权的所有国际协定和准则,背离了早已确立的关于国家之间关系的外交准则。 - " أبرزت الأحكام الصادرة أخيراً في حق 20 إثيوبياً، بمن فيهم المدون البارز إسكندر نيغا وصحفيون وشخصيات معارضة، بموجب القانون المبهم المتعلق بمكافحة الإرهاب، على نحو صارخ الوضع المتردي الذي يعيشه الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان ومنتقدو الحكومة في البلد.
他说: " 近期根据模糊的反恐怖主义法对20名埃塞俄比亚人包括着名博客作者Eskinder Nega先生、记者和反对派人士的判刑凸显了记者、人权维护者和政府批评者在该国的危险处境。 - إن هذا العمل يشكل انتهاكا واضحا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وبالأخص للأحكام ذات الصلة من اتفاقية عام 1982 لقانون البحار. كذلك فإنه ينتهك على نحو صارخ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الحالة في قبرص، التي تدعو، في جملة أمور، إلى احترام سيادة قبرص وسلامتها الإقليمية واستقلالها.
这一行动明显违反国际法和《联合国宪章》,特别是1982年《海洋法公约》的有关规定,也公然违反大会和安全理事会关于塞浦路斯局势的决议,其中特别呼吁尊重塞浦路斯的主权、领土完整和独立。
更多例句: 上一页