على بيّنة من造句
例句与造句
- وأطلعت الإدارة أيضا رؤساء الهيئات الحكومية الدولية المعنية على الجدول الزمني الكامل لتقديم الوثائق حتى يكونوا على بيّنة من مدى توفر الوثائق عند إعداد برامج عمل هذه الهيئات ووضعها في صيغتها النهائية.
大会部还将整个提交日期安排表通报给有关的政府间机构会议主持人,使他们在起草和制定工作方案时,知道哪些文件已经备妥。 - وفريق الرصد على بيّنة من وجود شبكات مماثلة عبر المملكة المتحدة([333]) وفي سائر البلدان الأوروبية، وهو يوصي بمواصلة التحقيقات في احتمال تورطها في تمويل انتهاكات العقوبات أو تيسيرها.
监察组知道在整个英国 和其他欧洲国家存在类似的网络,建议如果他们继续参与可能的供资或协助违反制裁的活动,就应对其行为进行调查。 - ومع ذلك فالفرع التنفيذي لا يمكنه التظاهر بأنه لا يُدرِك المسؤولية ولا الآثار المؤسسية أو السياسية المترتبة على إصلاح يتم من هذا القبيل، ولا يمكن للفرع التشريعي التظاهر بأنه ليس على بيّنة من هذا الأمر كذلك.
但是行政机关不能忽视此类性质的改革可能会带来的责任以及对机构和政策造成的影响,立法机关同样也不能忽视这一点。 - ثم اختتمت بالحثّ على مداومة التفاعل بين قادة القوات ومجلس الأمن بحيث تصبح الدول الأعضاء على بيّنة من التحدّيات المحدّدة التي يتم مواجهتها، فضلاً عن الأسلوب الذي يتيح بصورة أفضل دعم حفظة السلام.
部队指挥官与安全理事会之间应当保持频繁互动,以便让会成员国能够了解面临的具体挑战以及它们如何能够更好地支持维和人员。 - هذا وقد صرحت المفوضية بأنه سيكون من المفيد للشُعبة أن يكون لديها منسق يشارك في اجتماعات المجلس كي يكون على بيّنة من نوايا المجلس ويوضح الاحتياجات المدرجة في مشاريع القرارات.
人权高专办表示,会议管理司指定一个协调人参加人权理事会的会议将非常有用,可以籍此了解理事会的意图并明确其决议草案中包括的各种要求。 - ويقوم قرار المحكمة في قضية صاحب البلاغ على أساس أنه لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات خطر التعذيب، بيد أن المبدأ السليم الذي يقوم عليه الإجراء المنصف هو أن تكون المحكمة على بيّنة من هذه المسألة تحديداً.
法院在提交人案件中所作决定的根据是,他没有证明有明显的酷刑危险,然而,公平程序的整个前提正是可就这个问题作出准确的判断。 - ونبّه إلى أنّ الأعضاء الجدد لا ينبغي أن يهولهم حجم العمل بل أن يكونوا على بيّنة من ضخامة جدول الأعمال الذي ينتظرهم، إذ يتعين على المجلس معالجة مسائل خطيرة وهامة في السنة القادمة.
他说,新成员无需因此而感到不知所措,与此同时他还说,认识到议程规模有多大有助于清醒头脑,因为来年将有不少严重的、重大的问题需要安理会处理。 - وتحتاج الحكومات إلى أن تكون على بيّنة من الحواجز والأنظمة التجارية السائدة في أسواق التصدير المحتملة، ومن السياسات الأكثر تقييداً بينها، بحيث يمكن تركيز المفاوضات على إزالة الحواجز والأنظمة التي تحظى بدرجة أعلى من الأولوية؛
各国政府必须知道在潜在的出口市场上常有哪几种贸易壁垒和规章,其中有哪些政策的限制性最强,这样才能够将谈判围绕消除那些最先需要消除的政策。 - وأشير إلى أنه يتعين أيضا أن تكون اللجنة على بيّنة من عمل الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح الذي أنشأته الجمعية العامة للأمم المتحدة لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام.
有人指出,该委员会还必须了解联合国大会研究国家管辖范围以外区域海洋生物多样性的养护和可持续利用问题不限成员名额非正式特设工作组的工作。 - وبصفتنا بلداً من مجموعة البلدان التي ستتولى رئاسة المؤتمر خلال عام 2011، نحن على بيّنة من أهمية التحدي الذي نواجهه، وبقدر هذه الأهمية نناشد الدول الأعضاء كافة التحلي بروح التعاون والمرونة من أجل إحراز تقدم ملموس في أعمالنا هذا العام.
作为将在2011年担任裁谈会轮值主席的国家之一,我们了解我们面临的主要挑战。 我们想呼吁全体成员国合作,保持灵活性,使今年的工作取得重大进展。 - وثانياً فالدولة الطرف الأخرى لمعاهدة ما قد لا تكون على بيّنة من وجود نزاع مسلح غير دولي في دولة ما، وبهذا فإن إدراج مثل هذه النزاعات ضمن نطاق مشاريع المواد سيكون مدمراً للاستقرار وإمكانية التنبؤ وهما الهدفان الرئيسيان للنظام القانوني الدولي.
第二,条约的另一个缔约国可能不知道某国发生了非国际武装冲突,所以将此类冲突纳入条款草案的范围有损于作为国际法律秩序两个主要目标的稳定性和可预见性。 - ويدرك المجلس أن الأمين العام على بيّنة من الصعوبات القائمة، وأنه عاكف في وقت كتابة هذا التقرير على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين إدارة المشروع وتنظيمه وإنجازه، وكذلك لمعالجة بعض مشاكل الإدارة والتنظيم القائمة على نطاق أوسع في الأمانة العامة.
审计委员会认识到,秘书长了解这些困难,在审计委员会拟定本报告之时,秘书长正在采取行动,以改进项目治理、管理和交付,并处理秘书处一些更广泛的治理和管理问题。 - وأخيراً، فإن إمكانية الوصول بشكل تقليدي إلى الأسواق، والمخططات التفضيلية، وحتى الاتفاقات التجارية الإقليمية، قد لا تكون ذات قيمة كبيرة إذا لم يكن المصدّرون على بيّنة من العدد المتزايد من القواعد واللوائح التنظيمية التي تؤثر على التجارة الدولية أو إذا لم يكونوا مهيئين للامتثال لهذه القواعد واللوائح.
最后,如果出口商不知道或者没有准备好去遵守越来越多影响国际贸易的规则和规章,那么,传统的市场准入、优惠制度,甚至区域贸易协定可能会没有价值。 - وينبغي أيضا أن تكون الجهات المشترية على وعي بالمسائل التي يمكن أن تنشأ عن إسناد مهمة صنع القرار إلى جهات خارج الجهاز الحكومي،() مثل الأطراف الثالثة التي تتولى توفير البرامجيات الحاسوبية والخدمات.() كما ينبغي لهذه الجهات أن تكون على بيّنة من المسائل التي تنشأ في الحالات التي يسدي فيها طرف ثالث المشورة بشأن استراتيجيات الاشتراء.
采购实体还应当注意政府决策功能外包给诸如第三方软件和服务提供商可能产生的种种问题。 还应注意的是,第三方就采购战略提供咨询所产生的问题。 - وسيكون من المهم دعم عملية إصلاح القانون من خلال زيادة الوعي بهذه المساواة عن طريق التوعية بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، والتثقيف والتدريب على جميع مستويات المجتمع بحيث يكون السكان، ولا سيما النساء، على بيّنة من حقوقهم ومسؤولياتهم في مختلف المؤسسات في البلد.
必须通过提高对这一平等的认识来支持法律改革,办法包括妇女权利和两性平等敏感认识、社会所有各级的教育和培训,使公众,尤其是妇女认识到其在国家不同机构中的权利和责任。