عقد زواج造句
例句与造句
- ورغم عدم جواز إبرام عقد زواج قانوني في تلك الحالات في ظل أية ظروف، فمن الواضح أن هذا الحظر لا يشكل أهمية لزوجي المستقبل.
在这些情况下绝不可能缔结合法婚姻,这一事实显然与未来夫妻无关。 - 566- إن قانون الأسرة، الذي يأخذ في الحسبان تحرير المرأة، يعترف لهذه الأخيرة، على غرار الرجل، بالحق في أن تبرم عقد زواج بكل حرية.
考虑到妇女解放,《家庭法》承认妇女与男人同样享有自由缔婚的权利。 - 397- ويحتوي تشريع الأسرة الوطني على حظر عقد زواج جديد لشخص متزوج بالفعل (المادة 19 من قانون الأسرة).
本国家庭立法中包含一项规定,即禁止已婚者缔结新的婚姻(《家庭法》第19条)。 - ومع ذلك، من أجل المحافظة على التقاليد الدينية والثقافية، تختار كثير من الأسر عقد زواج ديني بعد إجراء الزواج المدني.
但是,为了保护文化和宗教传统,许多家庭选择在进行世俗婚姻后再举行宗教婚礼。 - 76- وبالتالي لا يمكن لأي شخص دون سن 18 عاماً عقد زواج قانوني حتى بموافقة الأبوين أو الأوصياء.
因此,即使征得父母或监护人的同意,任何未满18岁的未成年人均不得缔结合法婚姻。 - ويحظر على المتزوج، رجلاً كان أم امرأة، عقد زواج آخر، خشية أن يرتكب بذلك جريمة تعدد الزوجات أو تعدد الأزواج.
已婚人士,不管是男子还是妇女都不可以缔结其他婚姻,否则会受到重婚罪的处罚。 - 218- ولكن كما ذُكر، يمكن للرجل الراغب في الزواج أن يبرم عقد زواج صحيح من دون موافقة العائلة.
然而,如报告所示,男性准配偶如果有此选择,他可以未经家人同意缔结一桩有效婚姻。 - ويتمتع الأطفال بحماية خاصة بموجب المادة 31 التي تبقي على وضعهم دون تغيير إذا فسخ عقد زواج والديهم.
《宪法》第31条对子女予以特别保护,规定当父母的婚姻解体时,子女的国籍不发生改变。 - مادة () لا يجوز إجراء عقد زواج فيه تفاوت في السن يتجاوز عشرين عاما إلا إذا كانت المرأة قد بلغت من العمر خمسة وثلاثين عاما.
第()条:年龄差距超过20岁的两人不能结婚,女性至少满35岁者除外。 - ولا يحدد القانون سبل ترتيب الزواج إلا أنه يتعين على الزوجين إبرام عقد زواج أمام السلطة المختصة بهدف إضفاء الصبغة القانونية على تعايشهما كزوج وزوجة.
然而,为了使丈夫与妻子同居合法化,夫妻双方必须在主管机关缔结婚姻契约。 - كما يحظر قانون الأسرة أي تقييد لحقوق المواطنين في عقد زواج على أساس الانتماء الاجتماعي أو العرقي أو الوطني أو اللغوي أو الديني.
《家庭法》禁止以社会、种族、民族、语言或宗教归属为由,限制公民缔结婚约的权利。 - (ب) مراجعة قانونها الجنائي لضمان حظر عقد زواج باطل والتمكين من عقد زواج غير مشروع والمعاقبة على ذلك طبقاً للأصول؛
(b) 审查其《刑法》,确保禁止缔结无效婚姻和协助缔结非法婚姻,并为其规定充分的制裁; - (ب) مراجعة قانونها الجنائي لضمان حظر عقد زواج باطل والتمكين من عقد زواج غير مشروع والمعاقبة على ذلك طبقاً للأصول؛
(b) 审查其《刑法》,确保禁止缔结无效婚姻和协助缔结非法婚姻,并为其规定充分的制裁; - في الوقت الراهن، ينص البند 33 من قانون الأحوال الشخصية على جواز أن يعقد مسلم زواجا دينيا دون عقد زواج مدني.
目前在实施《公民身份法》第33节,允许有穆斯林信仰的人举行宗教婚姻,而不必公证结婚。 - 34- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تكفل حق الرجل، والمرأة بصفة خاصة في إبرام عقد زواج وبناء أسرة بموافقة كاملة وحرة.
请说明缔约国怎样保障男子、特别是妇女有权在完全和自主同意的情况下结婚和建立家庭。