عصور造句
例句与造句
- فكلمة " سحر " تدل على عدة ممارسات أو معتقدات مختلفة في عصور مختلفة وفي ثقافات متنوعة.
在不同时期和不同文化中, " 巫术 " 代表着不同的做法或信仰。 - وقد أقرّت الحكومة بمسؤوليّتها في تحسين هذا الوضع القائم منذ عصور وأطلقت مجموعة من التدابير لتخطّيه تدريجياً.
政府已经认识到其有责任改善这一延续千年的情况,并已着手开展了一系列的行动,旨在逐步克服这一问题。 - فمنذ عصور الاستعمار المعلن وحتى اليوم، على الأقل في سياقات من قبيل السياق الأمريكي، تظل الإبادة الجماعية للشعوب الأصلية محجوبة تماما().
自空开的殖民时期以来,甚至在今天,至少在美洲等区域,几乎看不到对土着人民的灭绝种族行为。 - وعلى مدى عصور التاريخ، لم تتوقف المجتمعات المحلية عن النضال من أجل التمتع باستقلال ذاتي تحتمي به من التعديات الخارجية، ووفقت في ذلك أحياناً ولم توفق فيه أحياناً أخرى.
有史以来,地方社区就一直开展斗争保卫其自治,反对外来势力的侵占,这种斗争时胜时败。 - وأردف قائلا إن العنف الموجه ضد المرأة مشكلة وُجدت منذ عصور الظلام ولا تزال موجودة رغم التغيرات العديدة التي شهدتها الإنسانية.
对妇女的暴力是一个自远古时候就存在的问题,尽管人类已经历了多方面的发展,但是这个问题仍然存在至今。 - فكثير من الأراضي عبارة عن صحراء، والمياه نادرة وتكلفة الحصول عليها باهظة وغالبا ما لا يمكن تعويضها متى كان إمدادها من بحيرات جوفية يرجع عهدها إلى عصور ما قبل التاريخ.
土地多为沙漠,水源来自史前地下湖,因此,用水缺乏、成本昂贵,而且往往是不可恢复的。 - واليوم، تماماً كما كان الحال في أحلك عصور الظلام في تاريخ البشرية، وتسعى هذه البلدان لإدانة ومعاقبة جميع الذين لا ينحنون لهذا النموذج الجديدة.
今天,正如人类历史上最黑暗的时期一样,他们企图对那些不愿屈从于这一新教条的国家进行谴责和惩罚。 - 15- استُخدمت صخرة موناكو والميناء الطبيعي منذ أقدم عصور ما قبل التاريخ والأزمنة الغابرة كملاذ للسكان البدائيين، ثم للبحارة الوافدين من الشرق.
从史前时期和远古时期起,摩纳哥岩石及其自然港湾就是原始居民的避难所,后来是来自东方的航海者的避难所。 - ولقد أثبت التاريخ البشري أن أشكالا فائقة من التفاهم والتعاون بين الثقافات قد وجدت طريقها إلى النور في عصور قديمة، كان الصدام العسكري والفكري يهيمن عليها آنذاك.
人类历史证明,在军事和思想冲突盛行的古代,不同文化之间极其美好的理解与合作形式带来了曙光。 - 12- استخدمت صخرة موناكو والميناء الطبيعي منذ أقدم عصور ما قبل التاريخ والأزمنة الغابرة، كملاذ للسكان البدائيين، ثم للبحارة الوافدين من الشرق.
从史前时期和远古时期,摩纳哥这块地方及其自然港湾就是人类史上早期人口的避难所,后来是来自东方的旅游者的避难所。 - وباعتبار إندونيسيا بلدا يزخر بالعديد من التحف الفنية الأثرية تعود إلى عصور ما قبل التاريخ، فقد اتخذت العديد من التدابير للحفاظ على تراثها الوطني القيم.
作为一个拥有可以追溯到史前时期的丰富考古文物的国家,印度尼西亚已为保护其宝贵的民族遗产,采取了许多措施。 - فالظروف التي أملاها المستعمرون على الشعب الليبي فتحت الباب أمام سرقة منظمة واسعة لأحد مقومات الحضارة الليبية، التي تمتد جذورها إلى أقدم عصور التاريخ.
确实,殖民主义者强加给利比亚人民的条件为有组织地、有系统地偷窃可追溯到古代的利比亚文明的主要文物敞开了大门。 - وينظر البرلمان حالياً في مقترحات وضعتها الهيئة المعنية بحقوق الطبْع لحماية هذه الفئة من حقوق الملكية الفكرية، وبصورة أخص حق شعب أذربيجان في جني ثمار الإبداع الوطني الذي يعود إلى عصور مضت.
版权局拟订保护这类文化产权、特别是阿塞拜疆人有权享有民族创造的果实的提议,此事正由议会审议。 - وفي إطار هذا المنهج القانوني الجديد، الذي يعتمد على عهد اجتماعي جديد، فإننا نعتزم القضاء على العنصرية وأشكال الاستبعاد التي كانت مفروضة منذ عصور الاستعمار.
根据建立在新的社会公约基础上的这一法律原则,我们希望消除自殖民时代以来强加给我们的种族主义和各种形式的排斥。 - وكانت القطع الاثنوغرافية والأثرية التي تعود إلى عصور ما قبل التاريخ في غرينلند تستخرج من غرينلند وتنقل أساسا إلى الدانمرك حتى عام 1979 عندما تأسست حكومة غرينلند المتمتعة بالحكم الذاتي.
在格陵兰1979年建立自治政府之前,有关格陵兰史前的人种学和考古物品均被运出格陵兰,主要运至丹麦。