عرفيا造句
例句与造句
- فعل الدولة الذي يشكل انتهاكا ﻻلتزام دولي هو فعل غير مشروع دوليا، بصرف النظر عن كون منشأ هذا اﻻلتزام عرفيا أو تعاهديا أو غير ذلك.
" 1. 一国的行为如构成对国际义务的违背,即为国际不法行为,而不论该义务的起源为习惯法、条约或其他。 - ولكن، مع استمرار تبلور الممارسات القانونية في هذا المجال، من المحتمل أن يصبح البروتوكول الإضافي الثاني قانونا إنسانيا دوليا عرفيا يطبق تطبيقا شاملا على كافة أطراف الصراعات.
然而,随着这一领域的法律实践逐渐被归纳,第二号附加议定书终将会成为习惯国际人道主义法,并普遍适用于冲突的所有当事方。 - ويجب أن تسعى اللجنة إلى تحديد المصدر، سواء كان عرفيا أو تقليديا، للالتزام فيما يتعلق ببعض الجنايات الجسيمة مثل التعذيب، وجرائم الحرب، والإبادة الجماعية، والجرائم ضد البشرية، والإرهاب.
委员会应争取确定这项与酷刑、战争罪、灭绝种族罪、危害人类罪和恐怖主义等严重罪行相关的义务的来源,无论是源自习惯还是协定。 - تنتهك الدولة التزاما دوليا متى كان الفعل الصادر عنها غير ممتثل لما يتطلبه هذا اﻻلتزام بموجب القانون الدولي، بصرف النظر عن المنشأ )سواء كان عرفيا أو تعاهديا أو غير ذلك( أو عن مضمون اﻻلتزام.
一国的行为如不遵守国际法要求它履行的义务,即为违背国际义务,不论该义务的起源(习惯法、条约或其他)或内容如何。 - ويسعى القانون إلى إضفاء الطابع الشرعي على المعاشرة بين شريكين يبلغان 18 سنة أو أكثر عاشا معا خمس سنوات على الأقل؛ وإذا كان قانونهما الشخصي قانونا عرفيا فسيُعتبران متزوجين بموجب القانون.
该法案努力使年满18周岁且同居至少五年的同居双方的关系合法化;如果两人的属人法是习惯法,根据该法,两人将被视为已婚。 - إن تقنيات الإنجاب بالمساعدة الطبية لا يمكن أن يستخدمها سوى أناس متزوجين أو ليسوا في حالة الانفصال بحكم القانون أو الواقع، أو متزوجين عرفيا يعيش الواحد منهما مع الآخر طيلة ما ينيف عن سنتين.
只有已婚、并且不存在依法或事实上分居的情况或根据普通法在一起生活了两年以上的配偶才可以采用这种医疗辅助生殖技术。 - ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بالطابع العالمي لاتفاقية قانون البحار، وبأن أجزاء كبيرة منها تشكِّل قانونا عرفيا دوليا ملزما لكل الدول، أكانت دولا أطرافا أم لا.
我国代表团坚信,《海洋法公约》具有普遍性,而且其大部分内容构成对所有国家 -- -- 无论其是否是缔约国 -- -- 具有约束力的习惯国际法。 - وعلى نحو ما ذكر في التقارير السابقة، جرت محاولات عديدة لتحديد هذه الجرائم ذات الأهمية الدولية بحيث يمكن الإقرار بأنها تتيح أساسا عرفيا كافيا لتطبيق مبدأ التسليم أو المحاكمة.
正如以往报告所述,人们做过许多努力,试图确定哪些造成国际关切的犯罪可能被确认为给或引渡或起诉原则的适用提供了充足的习惯依据。 - ولكن الممارسات الدولية فيما يتعلق بحق المرور لصعود الأجسام الفضائية الجوية أو هبوطها لم يثبت أنها تمثل دليلا على وجود ممارسة عامة مقبولة باعتبارها قانونا ولا تشكل لذلك قانونا عرفيا دوليا.
不过,关于起飞或降落的航空航天物体的通过权利的国际惯例还不足以构成已被认可为法律的一般惯例的证据,因此不能成为国际习惯法。 - رغبة في اﻻحترام الكامل ﻷغراض ونوايا المادة ٠٢)٣( والمادة ٠٣ من اﻻتفاقية، فإن حكومة كندا تحتفظ بحق عدم تطبيق أحكام المادة ١٢ إلى الحد الذي قد ﻻ يكون متسقا مع أشكال الرعاية المألوفة عرفيا بين الشعوب اﻷصلية في كندا.
这些裁决须接受司法审查,因为按冰岛法律的原则,如法院断定行政裁决是基于非法的前提作出的,可废除这些行政裁决。 - رغبة في الاحترام الكامل لأغراض ونوايا المادة 20(3) والمادة 30 من الاتفاقية، فإن حكومة كندا تحتفظ بحق عدم تطبيق أحكام المادة 21 إلى الحد الذي قد لا يكون متسقا مع أشكال الرعاية المألوفة عرفيا بين الشعوب الأصلية في كندا.
法院依据宪法第60条行使审查行政裁决的职权。 2. 关于第37条,冰岛法律并未规定须将少年囚犯与成年囚犯分开羁押。 - تنتهك الدولة التزاما دوليا متى كان الفعل الصادر عنها غير مطابق لما يتطلبه منها هذا اﻻلتزام، بموجب القانون الدولي، بصرف النظر عن منشأ هذا اﻻلتزام )سواء كان عرفيا أو تعاهديا أو غير ذلك( أو مضمونه.
一国的行为如不符合国际法下一项国际义务对其的要求,即为违背国际义务,而不论该义务的起源(习惯法、条约或其他)或内容为何。 - وقالت إن وفدها يرى أن صوغ تحفظ يتعلق بقاعدة تعتبر قانونا عرفيا لا يعني تلقائيا أن الدولة المتحفظة تعارض أن يكون للقاعدة مركز عرفي دولي في سياقات عدا سياق الاتفاق الدولي المعني.
白俄罗斯代表团认为,就某个被视为习惯法的规范提出保留并不意味着保留国是在所涉国际协定之外的范围内反对具有国际习惯法地位的规范。 - وهذه الجرائم الأخيرة بالتحديد، التي تشتمل على عناصر إضافية تتعلق بالنطاق الدولي أو الطابع الخطير بشكل خاص، يمكن اعتبارها أنها تتيح أساسا عرفيا كافيا لتطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
尤其是最后这类犯罪,由于组合了其他具有国际范围的要素或具有特别严重的性质,因而可能被认为给适用或引渡或起诉义务提供了充分的习惯依据。 - ويخشى من احتمال أن تتحول هذه المجموعات التي تضطلع عرفيا بدور داخل مجتمعاتها إلى خطر بالغ يهدد العلاقات فيما بين المجتمعات المحلية إذا ما وسعت نطاق أنشطتها، أو من أن تتحول إلى أداة سياسية تستخدم خلال فترة الانتخابات.
令人担忧的是,这些在其社区内有习惯作用的团体,如果他们扩大其活动范围,或成为选举期间的政治工具,就可能会严重威胁社区间关系。