طفل معوق造句
例句与造句
- 64- وعلى صاحب العمل أن يخفض ساعات العمل اليومية أو الأسبوعية لصالح المرأة الحامل أو المرضعة أو النُفَساء والعاملة التي تعنى بتربية طفل (أو أطفال) دون الرابعة عشرة من العمر أو طفل معوق دون السادسة عشرة من العمر بناء على طلبها.
对于怀孕或者哺乳的妇女、刚生完孩子的妇女、抚养14岁以下儿童或者行动能力受限制的16岁以下儿童的女工,雇主有义务应其要求缩短工作日或工作星期。 - والنساء اللائي يوجد لديهن أطفال من سن 3 سنوات إلى 14 سنة أو طفل معوق دون السادسة عشرة لا يمكن لهن أن يشتغلن ساعات إضافية أو أن يعملن في أيام العطلات وفي سائر الأيام غير المخصصة للعمل أو أن يشاركن في بعثات ما إلا بناء على موافقتهن.
未经本人同意,不得分派一位有3至14岁子女的妇女或有一个未满16岁的残疾子女的妇女加班、在周末、节假日或非工作日工作,也不得派她出差。 - وهكذا لا يحق لصاحب العمل أثناء مدة الحمل، ولا أثناء إجازة الأمومة، ولا أثناء ممارسة حق العمل بنصف دوام (من جانب أحد الأبوين أو المتبنِّيين)، ولا أثناء إجازة أحد الأبوين أو المتبنيين في حالة وجود طفل معوق شديد العوق، أن يسرّح من العمل امرأة حاملا ولا أي أحد منتفع بحق من الحقوق المذكورة.
因此,在妊娠、在(父母或领养父母)休产假、半休、在儿童严重残疾情况中父母或领养父母申请休假期间,雇主不得解雇孕妇或行使这些权利其中之一的人。 - 173- ووفقاً لقانون العمل يقرر صاحب العمل أيام عمل جزئية إذا طلبت ذلك المرأة الحامل، أو المرأة أثناء ما بعد الوضع لمدة سنة واحدة، أو المرأة المرضعة طوال فترة الإرضاع، وكذلك العامل الذي لديه طفل دون سن 14 سنة أو طفل معوق دون سن 16 سنة.
根据《劳动法》,当孕妇、产后一年内的妇女、哺乳期妇女 -- -- 指整个哺乳期、有不足14岁子女或者不足16岁残疾子女的雇员提出要求时,雇主应该为他们确定非全日制工作。 - ويمكن إعطاء المرأة التي لديها طفلان أو أكثر دون الرابعة عشرة (أو التي لديها طفل معوق دون السادسة عشرة)، والأب الوحيد أو الأم الوحيدة إذا كان لهما طفل في نفس العمر، إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة 14 يوما، بالإضافة إلى إجازة الـ 60 يوما تقويميا غير المدفوعة الأجر.
有两个以上不满14岁子女(或一个不满16岁残疾子女)的女雇员,或领养了一个同龄孩子的单身未婚父亲或母亲,除可以休60天规定的不带薪假外,还可再休14天这类假期。 - وإمكانية التوصل إلى اتفاق بشأن العمل بدوام جزئي نص عليها قانون العمل إذا طلبت ذلك المرأة الحامل، أو المرأة أثناء الفترة اللاحقة للولادة لغاية عام واحد، أو المرأة المرضع - طوال فترة الإرضاع بأكملها، وكذلك الموظف الذي لديه طفل دون سن 14 عاما أو طفل معوق دون سن 16 عاما.
达成非全日工作协议的可能性已经由《劳工法》做出了规定,如果该等要求由孕妇、产后一年期限内的妇女以及哺乳期妇女(在整个哺乳期)、以及子女不满14岁或者伤残子女不满16岁的雇员提出。 - وبموجب المادة 245، يجوز للمرأة التي يكون لديها طفل دون الرابعة عشرة أو طفل معوق دون السادسة عشرة، أو المرأة التي توفر الرعاية اللازمة لعضو مريض مزود بشهادة طبية من أعضاء الأسرة، أن تطالب صاحب العمل بيوةم عمل أو أسبوع عمل مخفض، على أن يكون الراتب المدفوع متناسبا مع فترة العمل.
根据《劳工法》第 245条,如果怀孕女工或有一个14岁以下子女或16岁以下残疾子女或经医生证明有一位生病亲属需要照顾的女工提出申请,雇主应为她确定部分工作日或部分工作周,按实际工作时间比例付酬。 - ومع التسليم بأن الأسرة الحاضنة تمثل شكلاً مقبولاً وشائعاً من أشكال الرعاية البديلة في العديد من الدول الأطراف، فإن أسراً حاضنة كثيرة رغم ذلك تتردد في رعاية طفل معوق وذلك لأنه يمثل في أغلب الأحيان تحدياً لمواجهة الرعاية الإضافية التي قد يحتاج إليها والمستلزمات الخاصة في تنشئته البدنية والنفسية والعقلية.
虽然承认寄养家庭在许多缔约国是一种得到认可并实际采用的替代照料形式,但许多寄养家庭不愿意承担照料残疾儿童的工作,因为残疾儿童可能需要的额外照料,以及其身体、心理和智力成长的特殊要求,往往构成挑战。 - 46- ومع التسليم بأن الأسرة الحاضنة تمثل شكلاً مقبولاً وشائعاً من أشكال الرعاية البديلة في العديد من الدول الأطراف، فإن أسراً حاضنة كثيرة رغم ذلك تتردد في رعاية طفل معوق وذلك لأنه يمثل في أغلب الأحيان تحدياً لمواجهة الرعاية الإضافية التي قد يحتاج إليها والمستلزمات الخاصة في تنشئته البدنية والنفسية والعقلية.
虽然承认寄养家庭在许多缔约国是一种得到认可并实际采用的替代照料形式,但许多寄养家庭不愿意承担照料残疾儿童的工作,因为残疾儿童可能需要的额外照料,以及其身体、心理和智力成长的特殊要求,往往构成挑战。 - وبالإضافة إلى الإجازة العادية المنصوص عليها في قانون العمل (والتي تصل إلى 21 أو 30 يوما حسب الوظيفة والمهنة)، تستحق النساء اللائي يوجد لديهن طفلان دون الرابعة عشرة يومي إجازة إضافيين، كما أن من حقهن أن يحصلن على ثلاثة أيام إذا كان لديهن ثلاثة أطفال أو أكثر أو طفل معوق دون السادسة عشرة.
劳工立法不仅确定了基本假期,还规定了不分性别的学习和进修假期的休假程序与期限。 阿塞拜疆共和国的立法规定,男女有平等的权利履行家庭义务。 换言之,单亲父亲和领养子女的父母有权享受与上述相同的额外假期。 - 293- وبخصوص المطالبة بالحق في إجازة حتى يُتم الطفل السابعة من عمره وبالحق في العمل بنصف دوام بسبب رعاية طفل معوق شديد العوق، تنص اللائحة على أن أحد الأبوين الذي يعمل بنصف دوام يستحق تعويض الأجور عن الوقت الباقي حتى تمام دوام العمل، بمبلغ يساوي الفرق بين صافي الأجر المدفوع له عن نصف الدوام وصافي الأجر الذي كان قبضه لو عمل بتفرغ.
有关为照顾严重残疾儿童而申请至儿童七周岁为止的假期和申请半休的条例规定,上半班的父母有权得到上全班情况下另一半时间的工资补偿,数额为他或她上半班领取的净工资与他或她上全班领取的净工资的差额。 - 306- ووفقاً للمادة 171 من مدونة العمل لا يسمح بتشغيل النساء اللاتي لديهن طفل دون سن 14 سنة أو طفل معوق دون سن 16 سنة، ولا الآباء أو الأوصياء الذين يتولون وحدهم تربية أطفال، في عمل لوقت إضافي أو إرسالهم في سفر رسمي بدون موافقتهم، أو إشراكهم في نوبات عمل بعد انتهاء يوم العمل، أو أثناء الليل، أو أثناء الإجازات والعطلات الرسمية.
根据《劳动法》第171条,未经本人同意,不允许雇用有不满14岁的子女或不满16岁的残疾子女的妇女及单独养育儿童的父亲和监护人加班或派他们出差,不得安排他们在工作日结束后、夜间、假期和公共假日值班。 - 171- ومن ناحية أخرى فإن أيام العمل الجزئي يمكن الاتفاق عليها مع صاحب العمل إذا طلبت ذلك المرأة الحامل، أو الزوج الذي لديه طفل أقل من 14 سنة من العمر، أو الأب الذي يربي طفلاً دون سن 14 سنة (أو طفل معوق دون سن 16 سنة)، والوصي على طفل في هذه السن، أو أي شخص يرعى مريضاً من أفراد عائلته بموجب شهادة طبية.
如果孕妇、有不足14岁子女的夫妇一方、抚养不足14岁子女(或不足16岁残疾子女)的父亲、上述年龄儿童的监护人或者根据医生证明照顾患病家庭成员的个人提出要求,则可以根据与雇主的协议确定非全日制工作。
更多例句: 上一页