ضغطها造句
例句与造句
- وإذا سلمنا بأن تحوﻻت كبيرة في الهياكل العمرية يجري ضغطها داخل فترة زمنية قصيرة في البلدان النامية، سيكون الزمن المتاح أمام هذه البلدان للتكيف مع هيكل اﻷعمال المتغير أقل مما أتيح للبلدان المتقدمة النمو.
由于发展中国家人口年龄结构的巨大变化在一个很短的时期内出现,这些国家适应年龄结构变化的时间比发达国家还要少。 - ومن الواضح أن ضغط حكومتي على الدول الأعضاء، سواء كان علنيا أو غير علني، فضلا عن ضغطها على المؤسسة الدولية ذاتها، ما زالا يشكلان العقبتين الرئيسيتين أمام الوفاء بأهداف الجمعية العامة.
显然,我国政府对会员国的压力,无论是公开的还是未明确说明的,以及对全球机构本身的压力仍然是大会实现目标的主要障碍。 - وأفاد فريق الرصد بما يُدعى من أن عملية الصياغة خلت من المشاورة وأن الهيئة الوطنية لإصلاح الإعلام والاتصال واصلت ضغطها بهدف عدم تضمين قانون الصحافة أحكاماً بالسجن(108).
107 国际表达自由交流组织突尼斯监测组报告称有人指控在起草过程中缺乏协商,国家信息和通信改革管理局继续游说反对将徒刑纳入新闻法。 - (ب) فيما يتعلق بكُرة البلوتونيوم، جعلها غير قابلة للاستعمال في سلاح نووي، مثلا بإتلافها أو إخمادها أو ضغطها أو تخفيفها أو خلطها بنفايات شديدة الإشعاع، أو تعطيلها والتخلص منها أو تحويلها بوسيلة من الوسائل الأخرى؛
b. 就钚心而言是指使之不能用于核武器,其方法例如改变结构、猝灭、挤压、稀释、以高放射性废料混合、固定和处置、嬗变或其他手段; - )ﻫ( أن يكون النموذج التصميمي قد أُخضع ﻻختبار حريق يثبت أن السلعة تصرﱢف ضغطها عن طريق سدادة تتحلل بالنار أو نبيطة أخرى لتصريف الضغط، بحيث ﻻ تتفتت السلعة أو تنطلق " .
设计型号经过火烧试验证明物品通过火灼分解型密封装置或其他降压装置降低压力,因此物品不会破裂,并且物品不会飞速上升。 " - (ه) أن يكون النموذج التصميمي قد أُخضع لاختبار حريق يثبت أن السلعة تصرِّف ضغطها عن طريق سدادة تتحلل بالنار أو نبيطة أخرى لتصريف الضغط، بحيث لا تتفتت السلعة أو تنطلق " .
设计型号经过火烧试验证明物品通过火灼分解型密封装置或其他降压装置降低压力,因此物品不会破裂,并且物品不会飞速上升。 " - وهي تواصل عملياتها ضد جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولن تخفف من ضغطها العسكري على جيش الرب للمقاومة إلى أن يستسلم جوزيف كوني وكبار قادته أو حتى تتم إزاحتهم من ساحة المعركة.
工作队在中非共和国打击上帝军的行动正在进行之中,并且不会减轻其对上帝军的军事压力,直到约瑟夫·科尼和他的高级指挥官投降或被赶出战场。 - " لا يسمح إلا بالسوائل التي لا يتجاوز ضغطها البخاري 110 كيلوباسكال عند درجة حرارة 50ْ س أو 130 كيلوباسكال عند درجة حرارة 55ْ س، عدا السوائل المدرجة تحت رقم الأمم المتحدة 2672 (انظر B11). " .
" 只有蒸汽压在50C时小于或等于110千帕或在55C时小于或等于130千帕的液体允许装运,但UN2672除外(见B11)。 - خصوصاً المجموعات والمنظمات النسائية - والكيانات الدولية التي، بالإضافة إلى ضغطها ومطالبتها باتخاذ إجراءات، قدمت إلى حد كبير إسهامات مالية لهذه المجموعات والمنظمات.
这些政策的执行主要是靠民间团体,特别是妇女团体和组织以及国际实体日益多地开展动员活动。 国际实体除了敦促和要求开展各种活动外,还在很大程度上向这些妇女团体和组织捐助资金。 - 55- وأشارت مؤسسة " موندوبات " (MUNDUBAT) إلى أنها تعمل في كوبا منذ 15 عاماً وأنها لم تتعرض قط لتدخل السلطات أو ضغطها لدى اضطلاعها بأنشطتها، مما سمح لها بالتعاون مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني الكوبي(85).
MUNDABAT基金会指出,基金会在古巴工作了12年,它在从事活动时,从未受到当局的干预或压力,基金会因而可以与古巴民间社会的组织和机构合作。 85 - ومن المهم بالنسبة لجميع الدول المهتمة بوقف انتشار اﻷسلحة النووية وبتهيئة بيئة مؤاتية لنزع السﻻح النووي وبإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية أن تواصل ضغطها كيما تحقق الهند وباكستان تقدما كبيرا في مجال عدم اﻻنتشار، وﻻ سيما عن طريق اﻻستجابة للمقاييس اﻹرشادية.
所有国家都应赞成阻止核武器的扩散,促进有利于核裁军的环境,和建立无核武器区,继续促使印度和巴基斯坦在不扩散方面作出重大进展,特别是达到各项基准。 - وتشاطر غانا غالبية الدول الأعضاء اهتمامها بوجوب أن تواصل هذه الهيئة ضغطها من أجل القضاء التام على تلك الأسلحة وتكثيف هذا الضغط، لأنه إذا ما استمر وجود 000 27 سلاح نووي، كما هو حاصل الآن، سيظل خطر الدمار الشامل يتهدد عالمنا.
加纳同大多数会员国一样感到关切,本机构必须为消除这种武器继续施加和加强压力,因为只要目前的27 000件核武器继续存在,我们的世界将继续容易受到大规模毁灭的威胁。 - وقد تحولت خلال أقل من عام واحد إلى القضية الدولية الأكثر إلحاحا بسبب ضغطها المتواصل على مفاصل الاقتصاد الدولي وتهديدها لفرص النمو والتنمية المستدامة، وعرقلتها بشكل خطير للاستراتيجيات الدولية والوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
仅在一年里,危机就变成了最紧迫的国际问题之一,因为它影响到国际经济,对发展和可持续增长构成威胁,并阻碍实现 " 千年发展目标 " 的国家和国际战略。 - فبيانات من هذا القبيل يمكن معالجتها في الموقع ليجري بعد ذلك ضغطها ونقلها وتحليلها وفي نهاية المطاف تخزينها في مستودعات للبيانات مما يساعد على خفض تكلفة مهام الرصد والتتبع المضطلع بها ﻷغراض مدنية وعسكرية وﻷغراض حفظ السﻻم بما في ذلك رصد مسارات اﻷسلحة وعملية التخلص منها.
这些数据能够就地加以处理、压缩、传送、分析以及最终存放在数据仓库内,从而能够为民事、军事与维持和平目的提供低成本的监测和跟踪,包括武器的跟踪以及处置情况的监测。 - إلا أن هذا الضغط على دولة ما أو تقديم المساعدة للانفصاليين قد يخضع لدولة الطرف الثالث للمساءلة بموجب قانون مسؤولية الدول إذا أدى ضغطها إما إلى الانتقاص من الامتيازات السيادية لمولدوفا أو انتهاك أحد الالتزامات الواقعة بالفعل على كاهل دولة الطرف الثالث إزاء مولدوفا.
然而,如果第三国的压力防碍摩尔多瓦的主权或违反了第三国先前对摩尔多瓦作出的承诺之一,则可依据有关国家责任的法律而追究该国向一个国家施加压力和援助分离主义分子的责任。