صلة قانونية造句
例句与造句
- ومن ناحية أخرى، فإن للأفراد من غير الموظفين ممن له صفة الخبير في بعثات، صلة قانونية أوثق بالأمم المتحدة، ولكن الأمور غير واضحة فيما يتعلق بسبل التظلّم المتاحة لهم في حالة انتهاك حقوقهم بسبب إجراءات إدارية تكون قد اتُّخذت أو لم تُتَّخذ بشأنهم.
另一方面,任特派团专家的非工作人员,与联合国的法律联系更紧密,但如果他们的权利因行政行为或无行为而受到侵犯,还不清楚有哪些补救手段。 - ومن بين الخدمات الصحية، يلاحظ أن جميع المقيمين في إقليم جمهورية هنغاريا، سواء كانت لهم صلة قانونية أم لا بنظام الضمان الاجتماعي، يحق لهم أن يحصلوا على خدمات متنقلة (للإنقاذ) وأخرى طارئة، فضلا عن الخدمات السابقة على الولادة.
在保健服务中,居住在匈牙利共和国境内的所有人 -- -- 不论他们与社会保障体系是否有法律关系 -- -- 都有资格享用救护车(救护)、紧急服务和产前服务。 - ولهذا، فنحن نقترح تنقيح الحكم (ب) ' 1` من المادة 22 بحيث ينص على أن يكون لهذه الفئة من الأشخاص الحق في الحصول على جنسية إحدى الدول الخلف التي تربطها بهم صلة قانونية مناسبة، شريطة ألا يكون لهم الحق في جنسية دولة خلف أخرى.
因此,我们建议订正第22条(b)款第㈠项,规定这类人只有在无资格取得另一继承国国籍的情况下,才有资格取得他们有适当法律联系的继承国的国籍。 - 5-5- على القاضي أن يطالب المحامين في الدعاوى القضائية المنظورة أمام المحكمة أن يمتنعوا عن التعبير، سواء بالكلمات أو بالسلوك، عن التحيّز أو التحامل المبني على أسباب غير ذات صلة باستثناء ما له صلة قانونية بأمر في الدعوى القضائية وقد يكون موضوع دفاع مشروع.
5. 在法庭进行的法律程序中,法官应要求律师不得以不相关理由,用文字或行为表示偏见或成见,在法律上与有关程序提出的论点有关并可成为合法辩护的事由除外。 - 5-5- يطلب القاضي إلى المحامين في الدعاوى القضائية التي تنظر فيها المحكمة أن يمتنعوا عن التعبير، سواء بالكلمات أو بالسلوك، عن التحيز أو التحامل المبني على أسباب غير ذات صلة باستثناء ما له صلة قانونية بأمر ما في الدعاوى القضائية وقد يكون موضوع دفاع مشروع.
5. 在法庭进行的法律程序中,法官应要求律师不得以不相关理由,用文字或行为表示偏见或成见,在法律上与有关程序提出的论点有关并可成为合法辩护的事由除外。 - كما ينص، في حالة انعدام الحق بجنسية أخرى، على الحق بالحصول على جنسية الدولة الخلف لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة عند حصول الخﻻفة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليما لتلك الدولة الخلف أو تربطه صلة قانونية بالدولة الخلف.
第二部分规定,在没有取得另一国籍权利的情况下,如果有关当事人的惯常居所在继承时位于第三国,而其出生地又变成继承国的领土,或与继承国有着法律联系,他就有权获得继承国的国籍。 - وفي هذا الصدد، نعتبر أن مشاريع المواد تكتسي أهمية خاصة، فكما بينت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، فإن الجنسية [...] باعتبارها صلة قانونية وسياسية تربط بين شخص ودولة معينة، تتيح للشخص أن يكتسب ويمارس الحقوق والمسؤوليات الخاصة بالانتماء إلى مجتمع سياسي.
在这一层面上,我们了解本条款草案具有特殊的重要性,正如美洲人权法院所指出的, " 国籍[.]作为个人与特定国家之间的法律政治连接纽带,使得个人能够获得并行使该政治社会内的权利及责任。 - وفي حالة اعتماد الحكم (ب) ' 1` من المادة 22 بالشكل المقترح له، فإن هذا سوف يعني في الواقع أن كل شخص تربطه صلة قانونية مناسبة بجمهورية سلوفينيا له الحق في الحصول على الجنسية السلوفينية، بغض النظر عما إذا كان هذا الشخص يحمل بالفعل جنسية واحدة أو جنسيات متعددة من جنسيات دول خلف أخرى.
如果第22条(b)款第㈠项以拟议的形式通过,实际上就意味着,每一个与斯洛文尼亚共和国有适当法律联系的人,不论是否曾拥有其他继承国的一个或多个国籍,都有资格取得斯洛文尼亚国籍。 - والحجة الرئيسية التي طُرحت لتأييد ضرورة توافق أحكام الإعدام الإلزامية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، أفادت بأنه طالما أن الجريمة التي يصدُر بشأنها حكم بالإعدام لا تشمل " أشد الجرائم خطورة " ، فإن جميع الوقائع التي لها صلة قانونية بجواز فرض هذا الحكم، ستُراعى أثناء الحصول على الإدانة.
认为强制性死刑符合国际人权法的最主要论点是,由于可判死刑的罪行仅涉及 " 最严重的罪行 " ,在法律上与准许判处死刑相关的所有案情已经在作出判决的过程中得到了审理。
更多例句: 上一页