شرعا造句
例句与造句
- 8- وتلاحظ اللجنة أنه لا يجوز شرعا ممارسة أي حق من الحقوق التي تحميها المادة 27 من العهد على نحو أو إلى حد يتنافى وسائر أحكام العهد.
委员会认为,《公约》第27条所保护的权利的行使方式和范围均不得违反《公约》的其他规定。 - وإذ تلاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد شرعا في إجراء مشاورات بشأن إمكانية استئناف أنشطة البرنامج في البلد،
注意到朝鲜民主主义人民共和国和联合国开发计划署已经开始就可能恢复开发计划署在该国的活动进行协商, - كما شرعا في تكوين قاعدة بيانات أساسية لنظام المعلومات الجغرافية بشأن غربي آسيا، استنادا إلى مجموعات البيانات الحيزية القائمة والمتاحة من خلال المنظمات الدولية والإقليمية.
它们还利用通过各国际和区域组织获得的现有空间数据集,着手为西亚开发一个核心地理信息系统数据库。 - وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وفريق إدارة البيئة شرعا بالفعل على نحو نشط باستكشاف تطبيق الأمم المتحدة لمفهوم الشراء المستدام.
2. 应当指出,管理问题高级别委员会和环境管理小组都已开始积极探讨联合国如何适用可持续采购概念的问题。 - واتفق مكتبا المدعي العام في الدولتين المعنيتين على عقد اجتماعات شهرية لمناقشة البروتوكول وأبلغا مكتب المدعي العام أنهما قد شرعا فعلاً في تبادل المعلومات بشأن عدد من القضايا.
各国的检察官办公室同意举行月会,讨论该议定书,并告知检察官办公室它们已交换一些案件的资料。 - ومع هذا، فإن مما يبعث على التشجيع مﻻحظة أن المجتمع المدني والمجتمع الدولي قد شرعا في حشد الجهود لصالح الطفل.
然而令人感到欣慰的是,民间社会和国际社会已经开始对儿童作为战争的受害者这一问题逐渐关注起来并采取了一些行动。 - وأود أن أتوجه بالثناء على مساعي البلدين الآخرين، الهند ودولة طرف، اللذين شرعا في مهمة القضاء على أسلحتهما الكيميائية بإصرار عنيد.
我还想赞赏地肯定其他两个国家,即印度和一个缔约国的努力,它们以始终不懈的决心从事销毁它们的化学武器的任务。 - كما ينادي الإعلان باستئناف المفاوضات، وبإنهاء الاحتلال، وبتطبيق القانون الذي يسري شرعا على ظروف الاحتلال، وحماية المدنيين الذين هم الضحايا الرئيسيون لهذا الصراع.
宣言还呼吁恢复谈判、结束占领、并暂时从法律上采用有关占领情况和保护平民的法律,平民是这一冲突的主要受害者。 - " يفرض القانون الدولي اليوم قيودا صارمة على التدابير التي يجوز شرعا ﻷي طرف في نزاع مسلح أن يتخذها فيما يتعلق بالممتلكات الخاصة والعامة لطرف معاد.
" 当今的国际法严格限制武装冲突的一方为了合法获得对方的私人和公共财产所能采取的措施。 - والواقع أن هذين البلدين، عندما شرعا في إجراء الإصلاحات، كانت مستويات المعونة المقدمة إليهما أدنى من البلدان الأفريقية الأخرى، ولم ينهض الدعم المالي إلا بعد أن تم وضع السياسات.
事实上,在他们开始改革时,他们所得到的援助比其他非洲国家少,随着政策的发展,财政援助才大量增加。 - وإذ تلاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد شرعا في إجراء مشاورات بشأن إمكانية استئناف أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلد،
注意到朝鲜民主主义人民共和国和联合国开发计划署已经开始就可能恢复联合国开发计划署在该国的活动进行协商, - " إن زواج المناكحة الذي تقوم بها المسلمة المحتشمة البالغة 14 عاما فما فوق أو مُطلقة أو أرملة، جائز شرعا مع المجاهدين في سورية.
" 依据宗教法,年满14岁的贞洁、离异或丧偶的女穆斯林与在叙利亚的圣战者同房完婚是合法的。 - للوالدين أو المسئول عن الطفل شرعا أو قانونا، الإشراف على ممارسة الطفل للأنشطة التي يريدها وفقا لهذه المادة، وفي إطار الضوابط التربوية والدينية والأخلاقية.
儿童根据本条之规定在教育、宗教和道德管理框架内从事其希望的活动时,父母或对儿童负有法律责任的人有权对其实行监管。 - إذ تنص المادة 20 من قانون العقوبات المصري على أنه " لا تسري أحكام قانون العقوبات على كل فعل ارتكب بنية سليمة عملا بحق مقرر شرعا " ، حسب الحق الذي كفلته الشريعة.
埃及刑法第60条规定,如该行为是出于善意且按伊斯兰教法所确立的权利实施的,则刑法条款便不适用。 - ومن الجوانب الهامة لقوانين التأمين الاجتماعي، رصد اعتمادات من أجل دفع استحقاقات للمرأة غير المتزوجة شرعا والمقيمة في علاقة عرفية، وذلك تمشيا مع المعايير الاجتماعية والثقافية.
根据社会文化准则,社会保障立法的一个非常重要的方面是为未依法结婚但以普通法规定的关系生活在一起的妇女支付津贴。