ستبين造句
例句与造句
- وتحدث النماذج الحالية مجموعة واسعة متنوعة من الآثار القصيرة الأجل، بالرغم من أنه إذا استخدمت مجموعة كاملة من خيارات التخفيف، ستبين جميع النماذج أن الآثار الضارة المحتملة يمكن أن تنخفض.
现有模型得出的短期影响千差万别,但如果使用整套的缓解办法,所有的模型都表明将减轻潜在的有害影响。 - وفي عام 2011، سننفذ جولة الرصد الثالثة التي ستبين لنا ما إذا كنا قد حققنا أهداف عام 2010 التي اتفقنا عليها في باريس في عام 2005().
2011年,我们将开展第三轮监测工作,届时便可知晓我们是否实现2005年在巴黎商定的各项2010年指标。 - 9- طبقاً لمبدأ توجيهي جديد أوصى به المجلس، ستبين استمارات الطلبات الخاصة بمنح المشاريع لعام 2001 أنه لا يجوز أن يتجاوز مبلغ الطلب المقدم الى الصندوق 000 15 دولار أمريكي.
9. 根据董事会建议的新准则,2001年项目赠款申请将表明:向基金要求的最高数额只有15,000美元。 - 20- ويمكن أن تقدم بورصات السلع الأساسية، سواء عن طريق التجارة بعقود آنية أو آجلة، آلية لاكتشاف الأسعار ستبين الأسعار من خلالها المعلومات المعروفة عن السوق.
不论是通过现货合约还是期货合约,商品交易所都能提供一个价格发现机制,通过这一机制价格逐渐反映出该市场的已知信息。 - وعلى وجه التحديد، ستبين التقارير والتوصيات الخاصة بالحالات والتي تتضمن قرارات بشأن هذه الحالات القيود المحاسبية التي ينبغي أن تسجل في هذا الصدد.
具体而言,载有关于这种案例的决定的 " 案例报告和建议 " 表格将显示在这方面需记账的项目。 - وفي مثل هذه الظروف فإن القرار بشأن الآثار المتوقعة المقبلة لعمليات القطع هو بالضرورة من قبيل التكهن، والأحداث المقبلة وحدها هي التي ستبين ما إذا كان التقييم الأول صحيحاً أو لا.
在此种情况下,有关预计的伐木的未来影响的决定必然是推测性的,只能由以后的事态发展来证明早先的评估是否正确。 - وقد تم توضيح تقسيم العمل هذا في الرؤية المتعلقة بالوضع النهائي للاستراتيجية، التي ستبين بمزيد من التفصيل في التقرير المرحلي الثالث للأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية.
该战略最终状态设想中规定了这样的分工,秘书长关于执行全球外勤支助战略的进展情况的第三次报告中对此将有更加详细的阐述。 - وهذه الأداة ستبين نطاق القضايا المؤسسية والمالية والاقتصادية والاجتماعية التي تحتاج إلى المعالجة والشروط الأساسية للوصول إلى توافق في الآراء أو اتفاق بشأن تطبيق اللامركزية في قطاع الغابات.
可利用这种工具查明有哪些机构、财政、经济和社会问题需要解决,以及经谈判就森林部门分散管理达成共识或协议需要哪些核心条件。 - والتحقق عن كثب من مفهوم استخدام السلاح سيكشف عن ضمانات استخدامه التي ستبين مثلاً ما إذا كان قادراً على التمييز بين المقاتلين والمدنيين ولن يخرق الحظر المفروض على الهجمات العشوائية.
对武器使用概念的仔细检查将发现其使用中的安全措施,显示其是否能够区分作战人员和平民,不触犯禁止不加区分的攻击的规定。 - وأعربت جامعة الأمم المتحدة عن اتفاقها مع توصية المجلس بتحديد أنواع المعاملات التي ستبين في حسابات مجمع النقدية لتمييز هذه المعاملات عن تلك المتعلّقة بحسابات مصرفية أخرى.
联合国大学赞同审计委员会的建议,即明确说明现金池账户所反映的会计事项类别,以区分这些会计事项和与其他银行账户有关的会计事项。 - وهذا يعني أن فترة السنتين إلى الثلاث سنوات المقبلة ستكون بالغة الأهمية بوجه خاص حيث أنها ستبين ما إذا كان بإمكان البرنامج الإنمائي أن يتجاوز هذه المرحلة الأولية من مراحل أنشطته وأن يساعد في تحقيق نتائج مؤثرة في مجال التنمية.
这意味着在未来两三年内对揭示开发计划署是否能够超越这个起始活动阶段和帮助取得有意义的发展成果将特别要紧。 - وعندئذ ستبين الفقرة الفرعية (ب)، بصيغتها المعدّلة، القاعدة العامة، وستبين الفقرة الفرعية (د)، بصيغتها المعدّلة، القاعدة الخاصة بما لا تشمله اتفاقات المعاوضة من أنظمة الدفع المشتركة بين المصارف وأنظمة تسويات السندات المالية الاستثمارية.
其次,经修改的(B)项应确定总的规则,而经修改的(D)项则应确定净结算协议未涵盖的银行间支付系统和投资证券结算系统规则。 - وفي واقع الأمر أن هذه الدراسة ستبين كيف أن شركة ما استخدمت ممارسات تجارية غير مشروعة وتواطأت مع قوات الاحتلال والحكومة فضلا عن اتصالاتها الدولية لاستغلال الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
这一调查实际上说明了公司如何利用非法的商业手法以及如何与占领部队和政府的默许及其国际关系户串通一气,开采刚果民主共和国的自然资源。 - ووفقا لذلك، فإن مشاريع القرارات التي ستنظر فيها اللجنة في المشاورات غير الرسمية ستبين إعادة الأرصدة غير المرتبط بها والإيرادات الأخرى إلى الدول الأعضاء، حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية في تقاريرها السابقة.
因此,委员会在非正式协商中将要审议的决议草案将规定,按照咨询委员会在各项报告中的建议,应将未支配余额和其他收入全部退回给会员国。 - وتشير الاتجاهات الحالية بالفعل إلى أن الفترة 2004-2006 ستبين انتشار النمو إلى حد كبير في البلدان النامية، وهو نمط لم يسبق له مثيل منذ أواخر الستينات وأوائل السبعينات.
实际上,当前趋势表明,2004-2006年期间,发展中国家会相当普遍地获得增长,这种情况自1960年代末和1970年代初以来还从未出现过。