ريدل造句
例句与造句
- ولاحظ السيد ريدل أن اللجنة أشارت بصورة منتظمة إلى هذه المسألة في عملية تقديم التقارير من خلال تشجيع الدول على التماس المساعدة الدولية أو تقديم مثل هذه المساعدة إذا كانت لديها الوسائل للقيام بذلك.
里德尔先生指出,委员会在报告进程中经常提出这一问题,鼓励国家争取国际援助,并在它们拥有提供援助的手段时提供这种援助。 - 75- ولاحظ السيد ريدل أن اللجنة المعنية بالحقوق يمكنها أن تحدد، بموجب إجراء التحقيق، ما إذا كانت المعلومات " موثوقاً بها " أم لا على الأساس ذاته المتبع في إطار إجراء الإبلاغ.
里德尔先生提到,根据调查程序,委员会将在与报告程序同样的基础上决定资料是否 " 可靠 " 。 - ورحب السيد ريدل بالاقتراح الذي قدمه ممثل كندا بضرورة تعزيز حق المنظمات غير الحكومية في المشاركة في إجراء تقديم التقارير، لكنه لم يوافق على الرأي وبأن ذلك يمكن أن يحل محل إجراء تقديم البلاغات الفردية.
加拿大代表提出了关于可加强非政府组织代表参与报告进程的权利的建议,里德尔先生对此表示欢迎,但不同意这种做法可取代个人来文程序。 - وأشار السيد ريدل إلى أن اللجنة ستحترم الأوليات التي تحددها السياسات الوطنية؛ ومع ذلك، ينبغي أن يكون بالإمكان تبرير هذه الأولويات وفقاً لمعيار معقول وموضوعي يستهدف امتثال الدول لالتزاماتها بموجب المادة 12.
里德尔先生指出,委员会将尊重国家政策确定的优先次序,但是,应根据履行第十二条规定的国家义务的合理和客观的标准,为这些优先次序提出正当理由。 - 73- ولاحظ السيد ريدل في معرض تقديمه للمواد أنه وفقاً لممارسة اللجنة تؤدي المادة 1 من العهد دوراً أقل أهمية من الجزء الثاني (الذي يعرِّف معنى ونطاق المواد من 6 إلى 15).
里德尔先生在介绍上述条款时指出,《公约》第一条在委员会的实践中所起的作用,不如第二部分重要(因为第二部分确定了第六至第十五条的意义和范围)。 - 58- وفيما يتعلق بالمواد من 13 إلى 15، لاحظ السيد ريدل أن اللجنة وجهت اهتماماً كبيراً للمادة 13 (الحق في التعليم)، التي هي المادة الوحيدة من بين جميع مواد العهد التي تنص على أكثر الالتزامات تحديداً.
关于第十三至第十五条,里德尔先生指出,委员会以很大的注意力专门讨论第十三条(接受教育的权利),因为该条载有《公约》中一些最具体的义务。 - وفيما يتعلق بمناقشة نطاق بروتوكول اختياري مقبل، أشار السيد ريدل إلى مساوئ النهج " الانتقائي " الذي قد يؤدي إلى التدرج الهرمي للحقوق.
关于对今后任择议定书范围的讨论,里德尔先生提到了 " 按菜单点菜 " 处理办法的缺点,因为这种办法将引起使各种权利地位高低不同的现象。 - وفيما يتعلق بالجزء الثاني، سلط السيد ريدل الضوء على مبادئ الإعمال التدريجي والتعاون والمساعدة الدوليين الواردة في الفقرة 1 من المادة 2، وكذلك على مبادئ عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 2 وفي المادة 3.
关于第二部分,他强调了第二条第一款所载的逐步实现的原则以及国际合作和援助,以及第二条第二款和第三条所载的男女无歧视及平等的原则。 - وبالفعل، كما يقول روجر ريدل عن المشهد كما يبدو من " الميدان " ، " ... ليس هناك دلائل على أن هذا المنظور، هو الذي يوجه في الواقع، المعونات التي تقدمها وما يرتبط بها من تدخلات(63).
罗杰·瑞德尔从 " 驻地 " 角度的观察是, " .在实践中,多边机构的援助工作和干预行动很少以人权为出发点。 - 42- كما لاحظ السيد ريدل أنه ينبغي ترك مسألة تحديد عناصر أحكام العهد القابلة للتقاضي إلى اللجنة؛ فبإمكان اللجنة أن تسترشد بالحجم الكبير من المعلومات المتاحة بالفعل حول قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتقاضي.
里德尔先生还指出,应该由委员会确定《公约》条款中可由法院裁定的内容;委员会应该以有关经济、社会和文化权利是否可由法院裁定方面已存在的大量资料作为其行动指南。 - وسأل السيد ريدل عن مدى توفر البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وأشار إلى قائمة المؤشرات السبعة عشر فيما يتعلق برصد الصحة الإنجابية على الصعيد العالمي؛ وأكد على الحاجة إلى مزيدٍ من البيانات التفصيلية وإلى استخدام مؤشرات الحق في الصحة بقدر أكبر من جانب اللجنة.
Riedel先生问是否有关于对妇女暴力问题的资料,并提到全面监测的17个生育卫生指标。 他强调,委员会有必要对资料进行更多分类,更多利用健康权利指标。 - 495- وأكد السيد ريدل والسيد ألستون أنه في حين أنهما يوافقان على هذا المضمون الأساسي، فإنّه لا يمكن تفسير هذا المضمون على أنه ذو مستوى أدنى من مضمون الفقرة 2 من المادة 13 من العهد التي لا تنحصر في حدود التعليم الابتدائي.
Riedel先生和Alston先生强调指出,虽然他们同意这一核心内容,但不能将它解释为低于《盟约》第13条第2款的内容的标准,因为这一内容并不局限于初级教育。 - 98- وأوضح السيد ريدل أن ممارسة اللجنة المعنية بالحقوق في مجال بحث تقارير الدول الأطراف تتمثل في منح الدول الأطراف هامشاً تقديرياً واسعاً في اتخاذ خياراتها في مجال السياسات، فضلاً عن كون ذلك فرصة لتبرير قصورها في إعمال أي حق من حقوق العهد استناداً إلى معايير معقولة وموضوعية.
里德尔先生解释说,委员会在审议缔约国报告方面的作法是对缔约国的政策选择赋予广泛的任意裁量权,并让它们有可能以合理和客观的标准来解释未履行《公约》权利的情况。 - 83- ورداً على سؤال يتعلق بالفقرة 3 من المادة 2، قال السيد ريدل إنه ينبغي النظر إلى الهامش الأوسع نطاقاً للسلطة التقديرية المتاحة أمام البلدان النامية فيما يتعلق بالتزاماتها إزاء غير المواطنين، في ضوء مبدأ الإعمال التدريجي والصعوبات المحددة التي تواجهها البلدان النامية.
里德尔先生在答复有关第二条第三款的一个问题时指出,必须按照逐步实现的原则,尤其是根据发展中国家面临的具体困难,看待这些国家在对非公民的义务方面拥有更大自行酌定余地这一问题。 - 61- ورداً على أسئلة أثارتها الوفود فيما يتعلق باحتمال تداخل وازدواجية الآليات، أشار السيد ريدل إلى وجود صكوك دولية أخرى ذات نطاق أكثر تقييداً من العهد، وأن الآليات القائمة مقيدة من حيث فرصة الوصول إليها، (في حالة منظمة العمل الدولية) ومن حيث الشفافية (في حالة اليونسكو).
一些代表团提出了可能产生机制重复和重叠危险的问题,里德尔先生在回答这些问题时指出,其他国际文书的范围要比《公约》更为有限,并指出现有各种机制在准入方面(劳工组织)和透明度方面(教科文组织)受到限制。