رشيد،造句
例句与造句
- ولقد استنتجت اللجنة، على نحو رشيد، أنه ينبغي عرض مشاريع المبادئ في صورة غير ملزِمة، وذلك في ضوء ما لها من طابع عام وتكميلي. وليس من المناسب لهذه المبادئ أن تهيأ التزامات قانونية على الدول.
委员会明智地得出结论:鉴于原则草案具有一般和剩余性质,由此而给国家制造法律义务是不妥当的,因此原则草案应以不具约束力的形式提出。 - وكما لاحظ العديد من أعضاء اللجنة، فإن الأمانة العامة تضطلع بمسؤولية مماثلة، في استخدام الموارد على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة وبشكل رشيد، وخاصة في الوضع المالي العالمي الحالي الصعب، وتحسين تنفيذ الميزانية.
正如委员会许多成员所指出,秘书处负有相应的责任,尤其在目前全球困难的金融形势下,应该有效、高效和合理地使用资源,并改善预算的执行情况。 - ولكي يمكن تحقيق تنمية حقيقية وتعزيز الرفاه البشري عن طريق استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، يلزم اعتبار الفضاء تراثا مشتركا للبشرية، يتعين استخدامه على نحو رشيد، للأغراض السلمية وتحقيقا للصالح المشترك للأجيال الحالية والمقبلة.
为了确保依靠和平利用外层空间切实发展和提高福利水平,必须把太空视为人类的共同财富,为了这一代和未来几代的共同利益进行合理和和平的利用。 - ومع سعي المواطنين والمصلحين على السواء لإقامة حكم رشيد، احتلت أهمية وجود مؤسسات للحكم محددة تحديدا جيدا وتؤدي مهامها بطريقة جيدة فضلا عن قدرة المواطنين على فهمها وإخضاعها للمساءلة مكانة أوضح.
在不论公民还是改革者都在推动善治的情况下,人们日益清楚地认识到,必须使施政机构根据明确的规定有效地运作,并使公民能够了解这些机构的活动并追究其责任。 - 33- وفي حين يمكن أن تساهم أدوات الديون الجديدة، إذا ما استخدمت على نحو رشيد، في تقليل احتمالات حدوث أزمات ديون، من المهم الإقرار بأن احتمال تمكن البلدان النامية من جمع مبالغ كبيرة في المستقبل القريب عن طريق هذه الأدوات لا يزال احتمالاً ضعيفاً.
尽管使用革新债券工具能够减少发生债务危机的可能性,但也必须承认在短期内发展中国家利用这些工具筹集大量资金的可能性是很小的。 - ونظراً لأن الاستثمار الأجنبي المباشر الطويل الأجل يتوقف على توفر ظروف مستقرة ونظام حكم رشيد، فإن الأموال ذات المصدر غير المشروع يمكن أن تغلق الباب فعلياً أمام الاستثمار الأجنبي والنمو الطويل الأجل، مما يؤثر دائماً تأثيراً سلبياً على تمتع رعايا البلد أو البلدان المتأثرة بحقوق الإنسان.
长期外国直接投资有赖于稳定的条件和善政,因此,非法来源资金会将外国投资挡在国门之外并阻碍长期增长,从而必然对受影响国公民在人权的享有方面造成不利影响。 - وتكلم صديق رشيد، بصفته عضوا في اللجنة التنفيذية الدولية للجمعية، فشدّد على أن سياسة الجمعية يجب أن تركز على مسألة تحكم المرأة بمصيرها، والنهج الكلي والحركات الاجتماعية لدعم الحقوق الإنجابية وصحة المرأة في إطارها الأكثر تعقيدا.
Sadig Rasheed做为国际开发学会国际执行委员会成员发言,着重指出有关政策需要强调妇女机构、全面方法以及社会运动,以便在一个更全面的复杂情况下支持生殖权利和妇女健康。 - (ب) كفالة أن يتضمن تمويل عمليات الرشّ الموضعي الداخلي تمويلاً للأنشطة الرامية إلى إدارة مادة الـــــ دي. دي. تي على نحو رشيد، بالاستناد إلى أحكام اتفاقية استكهولم، ووفقاً لتوصيات منظمة الصحة العالمية ومبادئها التوجيهية المتعلقة باستخدام مادة الـــــ دي.
(b) 确保滴滴涕室内残余喷洒方案的供资项目包括为依照《斯德哥尔摩公约》各项相关条款并根据世界卫生组织关于滴滴涕使用问题的建议和准则对滴滴涕实行妥善管理的活动提供资金; - ورأت تلك الوفود أنه يلزم تيسير الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة للأرض أمام جميع الدول على قدم المساواة وعلى أساس رشيد، مع قيام لجنة استخدام الفضاء الخارجي والآيتيو بتعزيز تعاونهما لبلوغ تلك الغاية، ومع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها.
这些代表团认为,应在特别考虑到发展中国家的需要和利益的基础上,允许所有国家公平、合理地利用静止轨道,并应由和平利用外层空间委员会和国际电联为实现这一目标而加强合作。 - وفي ظل الأزمة المالية العالمية الراهنة، تتخذ توكيلاو الخطوات اللازمة لكفالة استخدام مواردها الشحيحة على نحو رشيد، ولا سيما من خلال تحديد الأولويات الإنمائية، ووضع أهداف واقعية، والعمل على دمج ممارسات الإدارة السليمة في نظمها الإدارية العامة.
同时,在当前全球金融危机的情况下,托克劳正在采取步骤,以确保其抵稀缺资源得到明智的使用,特别是通过确定发展优先次序,制定切实可行的目标,以及将良好治理做法纳入其公共管理制度。 - 5- ووفقا لمنطق قانون حرية المنافسة المطلق، أي المنافسة الحرة تماماً في سعيها الدائم إلى تحقيق أكبر قدر من المكاسب وتراكم رأس المال، يجري استغلال الموارد الطبيعية على نحو غير رشيد، ونهب ثروات شعوب العالم الثالث على نحو غير مشروع، وتجريد الشعوب الأصلية من أراضيها، والإمعان في خصخصة الشركات التابعة للدولة.
企业视自由竞争为不二法门,横行无阻,一味追逐最高利润和资本积累,四处掠夺自然资源,非法抢占第三世界国家的财富,剥夺土着人民的土地,将国营公司全面私有化。 - ووفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، فخلال السنوات الثلاث من الإدارة المؤقتة التي رأسها الحاكم بدعم من حكومة المملكة المتحدة، نُفذ برنامج إصلاحي واسع النطاق شمل وضع المالية العامة على طريق التعافي، وإحلال إطار متين لحكم رشيد، وتعزيز الخدمة العامة، وإنفاذ دستور جديد.
管理国表示,临时行政当局由总督领导,联合王国政府支持,在三年执政期间,开展了广泛的改革项目,包括帮助公共财政走上恢复之路,建立强健的善治框架,加强公共服务,实施新宪法。 - وإذا استغلت تلك الفرص على نحو رشيد، فسيكون بالإمكان إقامة مجتمعات أكثر عدلا؛ بيد أن تحقيق ذلك يستدعي أن تلتزم جميع بلدان المنطقة، جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي، بسد الفجوة الرقمية بين الأمم الغنية والفقيرة، كما أن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في ذلك المسعى.
如果这些机遇被明智地利用,就可能建立更公正的社会。 但要实现这一点,该区域所有国家以及国际社会将需要承诺消除富国与贫国之间的数码鸿沟,同时联合国应当在这方面发挥积极的作用。 - وفيما يتعلق بنيباد، ستظل الولايات المتحدة ملتـزمة بدعم مبادراتها الهامة، وخاصة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، فنحن نعتبر هذه الآلية جزءا هاما من التزامات الزعماء الأفارقة بإقامة حكم سياسي واقتصادي وتعاوني رشيد، بغية تهيئة ظروف أفضل لتنمية تحويلية.
美国仍致力于支持非洲发展新伙伴关系重要的举措,尤其是非洲同行审查机制。 我们认为,非洲同行审查机制是非洲领导人在承诺提供政治、经济和公司治理方面的重要组成部分,其目的是为转型发展创造更好的氛围。 - وأقل البلدان نموا قد أحرزت بعض التقدم فيما يتعلق بتهيئة بيئة موجهة نحو التنمية وإرساء حكم رشيد، ولكن المجتمع الدولي لم يتخذ بعد ما يُنتظر منه من تدابير في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، وإسقاط الديون، والقيام بالاستثمارات الأجنبية المباشرة، والقضاء على الإعانات المالية التي تفضي إلى تشوهات في مجال التبادلات.
最不发达国家在创造发展环境以及建立善政方面取得了某些进步,但国际社会在提供官方发展援助方面没有采取预期的措施,如减免债务,增加外国直接投资,消除造成贸易不平衡的补贴等。