دين الدولة造句
例句与造句
- وذكرت الحكومة أن حرية المعتقد مكفولة بالدستور وأنه إذا كان الأمر ذاته ينص على أن دين الدولة هو الإسلام، فإن حرية ممارسة الديانات مكفولة ما دامت القوانين واللوائح السائدة والنظام العام والحقوق والحريات الأساسية تلقى احتراماً(81).
政府指出,《宪法》保障信仰自由,尽管上述法令本身规定,国教为伊斯兰教,但是,只要法律和条例、公共秩序及他人基本权利和自由得到尊重,自由信奉宗教就能得到保障。 - تنسيق عملية تغطية دين الدولة لدى تركمانستان عن إمدادات الغاز المستهلك، من خلال التوصل إلى اتفاق بشأن برامج سنوية لتقديم الخدمات والسلع من وكلاء اقتصاديين جورجيين في إطار الدين الحالي، وإجراء مفاوضات بشأن المسائل غير المحسومة ذات الصلة بمبالغ الدين المتبقية
协调向土库曼斯坦支付该国已消费天然气供应债务的过程,商定格鲁吉亚经济代理在现有债务的框架内提供服务和货物的年度方案,就与剩余债款有关的未解决问题开展谈判 - (21) وإذ تحيط اللجنة علماً بأن الإسلام هو دين الدولة في موريتانيا، فإن القلق يساورها لأن ممارسة حرية المعتقد والدين غير مكفولة رسمياً للموريتانيين المسلمين الذين يُجرَّم تغييرهم لدينهم باعتباره ردَّة ويعاقب عليه بالإعدام (المواد 2 و6 و18).
(21) 委员会虽然注意到伊斯兰教是毛里塔尼亚国教,但关注毛里塔尼亚穆斯林的良心和宗教自由未得到正式保障,改变宗教信仰被视为叛教,可处以死刑(第二、第六和第十八条)。 - ولمفهوم " دين الدولة " الرسمي آثار ضارّة بالأقليات الدينية، حيث تُشجَّع الأنشطة التبشيرية لصالح الدين السائد بينما تُحظر الأنشطة المتعلقة بالديانات الأخرى أو تُقيَّد، ما يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التمييز.
官方 " 国教 " 的概念对宗教少数群体产生了不利影响,因为以主流宗教的名义开展的传教活动受到鼓励,其他传教活动则受到禁止或限制,从而违背了不歧视原则。 - 21- وإذ تحيط اللجنة علماً بأن الإسلام هو دين الدولة في موريتانيا، فإن القلق يساورها لأن ممارسة حرية المعتقد والدين غير مكفولة رسمياً للموريتانيين المسلمين الذين يُجرَّم تغييرهم لدينهم باعتباره ردَّة ويعاقب عليه بالإعدام (المواد 2 و6 و18).
委员会虽然注意到伊斯兰教是毛里塔尼亚国教,但感到关切的是,毛里塔尼亚穆斯林的良心和宗教自由未得到正式保障,改变宗教信仰被视为叛教,可处以死刑(第二、第六和第十八条)。 - وإذا ما اعتبرنا، لدواعي التحليل، أن الإيديولوجية الشيوعية هي " دين الدولة أو الدين الرسمي " ، فإن المشكلة، من زاوية القانون الدولي، لا تثور فيما يتعلق بهذا الأساس المسلم به، وإنما على مستوى مظاهره.
如果为了分析起见我们将共产主义意识形态视为 " 国家宗教 " ,那么从国际法角度看待这一问题与以上假设的问题没有联系,但从其表现形式来看就不同了。 - ٥- وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻹسﻻم، وهو دين الدولة المغربية بموجب الدستور، يفرض احترام سﻻمة الفرد البدنية والمعنوية ويخصص مكاناً مرموقاً للقيم التي يجب أن تنظم المجتمع على أساس التسامح والتعايش، بغض النظر عن اﻻنتماء السياسي أو المعتقد الديني أو اﻷصل اﻹثني أو اﻻجتماعي لﻷفراد الذين يتكون منهم المجتمع.
根据宪法定为国教的伊斯兰教要求尊重个人的形体完整和精神完整、珍视基于宽容和共存的社会价值、而不论其政治关系、宗教信仰或族裔或个人在社会中的社会出身为何。 - وقد ذهبت اللجنة المعنية بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلى أن الاعتراف بأن ديناً ما هو دين الدولة لا ينبغي أن يترتب عليه أي إخلال بحق الجماعات الدينية الأخرى في التمتع بالحقوق التي يضمنها العهد، بما في ذلك المادتان 18 و27 منه (انظر أيضاً التعليق العام 22).
人权事务委员会认为,某种宗教被承认为国教,并不会对其他宗教社团的成员享有该项公约包括第十八条和第二十七条保障的任何权利造成任何妨碍(又见第22号一般性意见)。 - وفيما يخص حرية التدين، يلاحظ أن الأقلية اليهودية الضئيلة تتمتع بحقوقها وواجباتها، بوصفها تضم مواطنين يمنيين، وهي حرة في ممارسة دينها، على الرغم من أن الإسلام هو دين الدولة بنص الدستور، وتدين ما يزيد عن 99.7 في المائة من اليمنيين بالدين الإسلامي.
关于宗教自由,尽管《宪法》规定伊斯兰教为国教,尽管有99.7%的也门人是穆斯林,但是,为数不多的犹太少数民族与也门公民一样,拥有自己的权利和义务,也可以自由地信奉自己的宗教。 - 26- وذكر المؤتمر الأمازيغي العالمي أن المادة 2 من الدستور الجزائري تنص على أن " الإسلام هو دين الدولة " ، وهو ما يمنع كل جزائري، في نظر المؤتمر، من اعتناق دين آخر أو تغيير دينه أو عدم اعتناق أي دين.
阿马齐格世界大会指出,阿尔及利亚《宪法》第2条规定, " 伊斯兰教为国教 " ,阿马齐格世界大会认为,这禁止了任何阿尔及利亚人信仰其他宗教、改变宗教或不信教。 - 103- ووفقاً للمادتين 12 و13 من الدستور، فإن دين الدولة هو الإسلام والأقليات الدينية المعترف بها هي الزدراشتية واليهودية والمسيحية. وبالتالي تحظى الأقليات الدينية بحرية ممارسة شعائرها الدينية وإدارة أحوالها الشخصية وتقديم تعليمها الديني وفقاً لعقائدها الدينية.
根据《宪法》第十二和十三条规定,伊朗国教是伊斯兰教,获承认的宗教少数派是索罗亚斯德教徒、犹太教徒和基督教徒;因此,伊朗的宗教少数派可根据自己的宗教,自由地举行宗教仪式,享有个人身份和接受宗教教育。 - 32- وقد أكد الدستور في الباب الأول والخاص بالدولة وأُسس الحكم في المادة 1 بأن دين الدولة هو الإسلام وأن الشريعة الإسلامية مصدر رئيسي لتشريعاتها، وقد أكدت المذكرة التفسيرية للدستور بأنه لا يجوز أن يصدر تشريع في قطر يخالف المبادئ القطعية الثبوت، قطعية الدلالة من أحكام الشريعة الإسلامية.
涉及国家和政府原则的《宪法》第一部分规定,国教是伊斯兰教,伊斯兰教法是法律的主要来源。 《宪法》随附的解释性说明确认,不得在卡塔尔颁布任何与这些具有约束力的原则相抵触以及明显偏离伊斯兰教法的法律。 - 9- إن الاعتراف بديانة ما باعتبارها دين الدولة أو الدين الرسمي أو التقليدي، أو باعتبار أن أتباعها يشكلون أغلبية السكان، يجب ألا يؤدي الى إعاقة التمتع بأي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك المادتان 18 و27، كما يجب ألا يؤدي إلى أي تمييز ضد أتباع الديانات الأخرى أو الأشخاص غير المؤمنين بأي دين.
某一宗教被确认为国教、或被建立为正式宗教或传统宗教、或其信徒包含全体居民中的大多数这一事实不应对《公约》第18条和第27条下任何权利的享受造成损害,也不应对其它宗教的信徒或不信宗教的人造成歧视。 - 9- إن الاعتراف بديانة ما باعتبارها دين الدولة أو الدين الرسمي أو التقليدي، أو باعتبار أن أتباعها يشكلون أغلبية السكان، يجب ألا يؤدي إلى إعاقة التمتع بأي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك المادتان 18 و27، كما يجب ألا يؤدي إلى أي تمييز ضد أتباع الديانات الأخرى أو الأشخاص غير المؤمنين بأي دين.
某一宗教被确认为国教、或被建立为正式宗教或传统宗教、或其信徒包含全体居民中的大多数这一事实不应对《公约》第18条和第27条下任何权利的享受造成损害,也不应对其它宗教的信徒或不信宗教的人造成歧视。 - 9- وإن الاعتراف بديانة ما باعتبارها دين الدولة أو الدين الرسمي أو التقليدي، أو باعتبار أن أتباعها يشكلون أغلبية السكان، يجب ألا يؤدي إلى إعاقة التمتع بأي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك المادتان 18 و27، كما يجب ألا يؤدي إلى أي تمييز ضد أتباع الديانات الأخرى أو الأشخاص غير المؤمنين بأي دين.
某一宗教被确认为国教、或被建立为正式宗教或传统宗教、或其信徒包含全体居民中的大多数这一事实不应对《公约》第18条和第27条下任何权利的享受造成损害,也不应对其它宗教的信徒或不信宗教的人造成歧视。