خليقة造句
例句与造句
- والسلامة المادية للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين، التي تشكل شرطا أساسيا لأداء هذه البعثات على نحو منتظم، في صالح المجتمع الدولي، على نحو مشترك، وهي خليقة بالتالي بالصيانة.
外交和领事人员的人身安全是使团顺利运转的前提条件,符合国际社会的共同利益,因此必须予以保护。 - والجهود التي تبذلها الإدارة في هذا الشأن خليقة بالترحيب، ومن المأمول فيه أن تفضي هذه الجهود إلى مساعدة آخر الشعوب المستعمرة على ممارسة حقها في تقرير المصير.
她欢迎该部在这方面做出的努力,并表示希望这些努力将有助于最后一批殖民地人民行使他们的自决权。 - وبالمقابل، فإن روح التشاور والتعاون التي بدأت داخل لجنة التنسيق الإدارية وعلى نطاق المنظومة برمتها خليقة بتنشيط عملية تجديد المجلس.
与此相辅相成的是,在行政协调委员和整个联合国系统中建立的协商和合作精神,使经社理事会振兴的进程也得到了加强。 - وهذه النتيجة خليقة أن تزيد من تكاليف ومن تعقّد معاملات التمويل بالملكية الفكرية من خلال زيادة تكاليف التسجيل، وهي مسألة ستُناقش أدناه بمزيد من التفصيل.
如下文将进一步讨论的那样,这种结果有可能增加登记费用,因此可能提高知识产权融资交易的成本和复杂性。 - وتلك الصياغة خليقة بأن تستجيب للشواغل التي أعرب عنها بعض أعضاء اللجنة بالنظر إلى أنها تأخذ بالموقف القائل بأن ممارسة الحماية الدبلوماسية هي من امتيازات الدول.
因为这条草案所遵循的方针是认为行使外交保护是各国的特权,所以,委员会的一些委员对它应当会提出一些关切。 - ونحن نؤمن إيمانا جازما بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بفضل ما تتمتع به من خبرات وتجارب تقنية، خليقة بأن تظل القوة الرائدة التي تدفع الجهود الدولية في هذا المجال.
我们坚决认为,原子能机构,鉴于其技术专门知识和经验,应当仍然是这个领域的国际努力背后的主导力量。 - مراقبة الدول فيما يتعلق بأهلية تتصل اتصاﻻ مطلقا بسيادتها - وهي خليقة بأن تثير من المشاكل أكثر مما تحل)١٦٥(.
还有,第18条同一个极其微妙的问题有关,即国家对同主权密切相关的一种权限的控制,因此,第18条产生的问题可能多于解决的问题。 - وعلى الرغم من الزيادة الأخيرة في أسعار الفائدة القصيرة الأجل والارتفاع التدريجي المتوقع في المستقبل، تظل الأسعار الحقيقية القصيرة الأجل منخفضة، وهي خليقة بأن تتيح هي أيضا المزيد من التنشيط.
此外,尽管最近短期利率有所提高,设想将来会逐步提高,但实际短期利率仍然较低,应当提供进一步的促进因素。 - ونحن في هذا السياق بسبيلنا إلى إنشاء هيئة نراها خليقة بأن توجد أشكالا جديدة للتآزر في تنسيق الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والبلدان التي مرت بصراعات داخلية.
有鉴于此,我们正在建立这样一个机构,我们认为它应当在协调联合国和经历过内部冲突的国家的努力方面创造新的协同效用。 - ويجب في نهاية المطاف، إيلاء مزيد من الاهتمام بأوضاع البلدان والقارات الأكثر انجراحية أمام الكوارث. وأفريقيا تشكل حالة نموذجية في هذا الصدد، وانجراحيتها البالغة خليقة بلغت انتباه مؤتمر كوبي.
55.最后,必须特别关注最易受灾难伤害的国家和大陆的情况,非洲是个典型的例子,它极其脆弱,应该引起神户会议的关注。 - يجدر القول بأن المسألة المعنية بما اذا كانت التجارة اﻻلكترونية تعد وسيلة مقبولة ﻻبرام اتفاقات تحكيم صالحة غير خليقة بأن تطرح من المشاكل أكثر مما نجم عن ازدياد استخدام وسائل اﻻبراق المباشر مثل التلكس والنسخ عن بعد )تليكوبي( أو اﻻستنساخ البعدي )فكسيميلي( .
电子商务是否为缔订有效仲裁协议的可接受手段的问题业已充分显露于电报、电传或传真的日益普遍使用。 - ففي عالم اليوم الذي يتسم بالرفاهية والنمو والتقدم التكنولوجي، يعتبر الفقر المدقع امتهاناً للقيم الأخلاقية العالمية، خاصة وأن إعادة توزيع كمية بسيطة من الثروة والدخل العالميين خليقة بالقضاء على هذا الفقر.
在今天的繁荣、增长和技术进步的世界中,赤贫的存在被认为是对普遍道德观念的侮辱,因为只要对世界财富和收入稍加再分配,便可以消除赤贫。 - ولدينا اقتناع بأن أمانة معاهدة أنتاركتيكا خليقة بأن ترصد جميع الأنشطة ذات الصلة في هذا الصدد وتنظمها وأن المساعدة والتعاون من الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا وفعالا في الجهود المبذولة في هذا الصدد.
我们深信,南极条约秘书处能够监测和管理这方面的所有有关活动,联合国及其有关机构的协助与合作将能够为这方面的努力作出重大和有效的贡献。 - 22- وقال السيد دجان دجا (الصين) إن للنص محل النظر مزايا عدة، إحداها أن الدول غير الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، بانضمامها إلى النص تقطع تعهدات قانونية ملزمة خليقة أن توفر حماية قصوى للمدنيين.
张哲先生(中国)说,审议中的文本具有许多优点,其中之一是非集束弹药公约缔约国一旦加入,即作出了具有法律约束力的承诺,确保最大程度地保护平民。 - واعتبرت الممثلة أن أكبر تحد يواجَه في ردم فجوة التكنولوجيا الرقمية هو الإنصاف وأن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر خليقة بأداء دور هام في الصحة العامة لكن نجاحها يقتضي إقامة شراكات مبتكرة (انظر الإطار 2).
据认为,公平是填补数字鸿沟方面的最大挑战,而且虽然自由开放软件可以在公共卫生领域发挥重要的作用,但创新的伙伴关系将是取得成功的关键(见插文2)。