خدمات عمومية造句
例句与造句
- وهذا هو السبب في أن توفير خدمات عمومية معينة يخضع في عدة بلدان لتشريعات خاصة تنظم قطاعات محددة من البنية التحتية )مثﻻ اﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية ، وتوليد الطاقة الكهربائية وتوزيعها ، والنقل بالطرقات والسكك الحديدية( .
为此,某些公共服务的提供,在若干国家内,分别由管理特定基础结构部门(例如电信、发电供电、公路和铁路运输)的特定立法来管辖。 - وأشار بعض المتكلمين الآخرين إلى أنّ بعض عقود الاشتراء العمومي تنطوي أيضاً على قيام القطاع الخاص بتقديم خدمات عمومية على المدى البعيد؛ ولا ينبغي اختزال الاشتراء العمومي في عملية شراء من المورّد نتيجةً لاستخدام الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
其他一些发言者指出,有些公共采购合同也涉及私营部门长期提供公共服务;公共采购不应当因为引入公私伙伴关系而沦为供应商采购。 - وقد أدخلت قيود في بعض البلدان على مدى إمكانية نقل ملكية أسهم الشركات التي تقدم خدمات عمومية مراعاة لﻻهتمام المشروع من جانب الهيئة المتعاقدة بشأن قدرة تلك الشركات على تقديم الخدمة المعنية وفقا للشروط والمعايير المتفق عليها .
有些国家已经对提供公共服务的公司中股份的转让实行限制,以便消除缔约当局对于某些公司有无能力按商定的标准和条件提供有关服务的担忧。 - يمكن أن يتطلب تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص سن تشريعات أو لوائح خاصة تأذن للدولة باسناد مهمة توفير خدمات عمومية الى كيانات من القطاع الخاص أو كيانات ﻻمركزية تملكها الدولة كليا أو جزئيا .
为实施私人融资基础结构项目,首先需要颁布专门的法规和条例,允许国家委托私人实体提供公共服务,或委托给全部或部分国有的非中央集权实体。 - 95- وعادة ما تلزم الشركات التي تقدم خدمات عمومية بأن تحتفظ بحساباتها وبياناتها المالية وبأن تكشفها لجهاز الرقابة التنظيمية وكذلك بأن تمارس محاسبة تكاليف تفصيلية تسمح لجهاز الرقابة التنظيمية بأن يتعقب مختلف جوانب أنشطة الشركة كلا منها على حدة.
通常要求公共服务提供者保存和向管理机关披露其财务帐目和报表,并建立详细的成本核算,使管理机关得以分别跟踪公司业务活动的各个方面。 - يمكن أن يتطلب تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص سن تشريعات أو لوائح خاصة تأذن للدولة باسناد مهمة توفير خدمات عمومية الى كيانات من القطاع الخاص أو كيانات ﻻمركزية تملكها الدولة كليا أو جزئيا .
为实施私人融资基础结构项目,首先需要颁布专门的立法或条例,允许国家将公共服务的提供委托给私人实体或委托给全部或部分国有的非中央集权实体。 - لذلك فان من اﻷهمية بمكان، بالنسبة لتلك البلدان التي ترغب في اجتذاب اﻻستثمار الخاص في البنية التحتية، أن ينص القانون صراحة على اﻹذن للحكومة بأن تعهد الى كيانات أخرى غير السلطات العمومية في البلد المضيف بحق توفير خدمات عمومية معينة.
对于有意在基础设施方面吸引私人投资的国家而言,特别重要的是在法律中明确规定将提供某些公共服务的权利交给所在国公共当局以外的其他实体的权力。 - وإضافة إلى ذلك، قد تكون كوارث طبيعية معينة، مثل العواصف والأعاصير والفيضانات، أحوالا عادية في وقت معين من السنة عند موقع المشروع وبوصفها هذا، قد تمثل تلك الكوارث الطبيعية مخاطر يتوقع من أي كيان يقدم خدمات عمومية في المنطقة أن يتحملها.
另外,某些自然灾害,如暴风雨、龙卷风和水灾在项目现场一年中某一时间可能属正常情况。 因此,这些自然灾害可能是在该地区开展业务的任何公共服务提供者应承担的风险。 - فقد بدأ في القرن التاسع عشر تقديم خدمات عمومية كإضاءة الشوارع بالغاز وتوزيع القدرة وتقديم خدمات البرق والهاتف وخطوط السكك الحديدية البخارية ، وخطوط الترام الكهربائية ، وهذه الخدمات كانت تقدمها في بلدان كثيرة شركات خاصة حصلت على ترخيص أو امتياز من الحكومة .
十九世纪创办了诸如煤气街灯照明、电力分配、电话电报、蒸汽火车和有轨电车这样一些公共事业,在许多国家,它们都是由私营公司获得政府的许可或特许权之后提供的。 - في سياق هذا الدليل يستخدم مصطلح " مشاريع البنية التحتية " لﻻشارة على وجه التحديد الى انشاء وتشغيل مرافق مادية أو معدات أو نظم تستخدم في انتاج خدمات عمومية ﻷغراض اﻻنتاج اﻻقتصادي أو اﻻستخدام الشخصي أو المنزلي .
在本《指南》中, " 基础结构项目 " 一词专门用来指开发和运营用以产生公共服务的有形设施、设备或系统,以便用于经济生产或供个人或家庭使用。 - لذلك فان من اﻷهمية بمكان ، بالنسبة لتلك البلدان التي ترغب في اجتذاب اﻻستثمار الخاص في البنية التحتية ، أن ينص القانون صراحة على اﻹذن للحكومة بأن تعهد الى كيانات أخرى غير اﻷجهزة الحكومية بحق توفير خدمات عمومية معينة وفرض ثمن لقاء تلك الخدمات .
因此,对于有意在基础结构方面吸引私人投资的国家而言,特别重要的是在法律中明确规定,政府有权把提供某些公共服务并收取相应费用的权利交给政府机构以外的其他实体。 - لذلك فإن من اﻷهمية بمكان ، بالنسبة لتلك البلدان التي ترغب في اجتذاب اﻻستثمار الخاص في البنية التحتية ، أن ينص القانون صراحة على اﻻذن للحكومة بأن تعهد الى كيانات أخرى غير اﻷجهزة الحكومية بحق توفير خدمات عمومية معينة وفرض ثمن لقاء تلك الخدمات .
因此,对于有意在基础结构方面吸引私人投资的国家而言,特别重要的是在法律中明确规定,政府有权把提供某些公共服务并收取相应费用的权利交给除政府机构以外的其他实体。 - فبينما يقصد من مرافق البنية التحتية أن تستخدم من قبل الجمهور أو أن تنتج خدمات عمومية ، فليس الهدف من الموارد المعدنية أو غيرها من الموارد الطبيعية أن تستخدم من قبل الجمهور وهي في معظم الحاﻻت تستغل من قبل صاحب اﻻمتياز ﻷجل مصلحته الخاصة .
基础结构的设施肯定是要给公众使用的,或使之产生公共服务,而矿山和其他自然资源则不一定给公众使用,多数情况下它们是由取得了特许权的公司为其自身的私人利益而开发经营。 - ٢٢- ويُستخدم مصطلح " الشراكات بين القطاعين العام والخاص للبُنى التحتية زائداً الخدمات " لوصف هذه الشراكات من النوع المبيَّن في الفقرتين 20 (أ) و(ب) أعلاه، وكما هو الحال في كلا النوعين، فإنَّ القطاع الخاص يقدم خدمات عمومية للمستعملين النهائيين.
" 基础设施外加服务型公私伙伴关系 " 一语用来描述上文第20(a)和(b)段所述那类公私伙伴关系,因为在这两种类型中,私营部门为最终用户提供公共服务。 - ودعت توصيات أخرى إلى أن يشمل هذا التعريف الأشخاص الذين يضطلعون بوظائف عمومية أو يقدِّمون خدمات عمومية دون تلقي أجر، والموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية؛ كما دعت إلى معالجة مشكلة عدم الاتِّساق في استخدام المصطلحات التي تصف الموظفين العموميين بغرض إضفاء الوضوح على أحكام القانون وتعزيز اليقين القانوني.
还建议在定义中纳入无偿履行公职或提供公共服务的人员,包括外国公职人员及国际公共组织官员,同时为了法律上的明确性和确定性,解决描述公职人员的术语在用法上的不一致问题。