حوزة الإعسار造句
例句与造句
- فاذا كانت معاملة حق الملكية تفي بأغراض الضمان، ستكون الموجودات المعنية جزءا من حوزة الإعسار ويمكن للمشتري بوصفه المالك أن يمنح حقا ضمانيا من المرتبة الثانية.
如果所有权交易是为了担保,有关资产将成为破产财产的一部分,买方作为物主可以赋予二等担保权利。 - ويجوز للدائن أن يرفع دعوى ضد أحد المديرين، إذا أجاز القانونُ المتعلق بالإعسار رفعَها، تحقيقاً لمنفعة حوزة الإعسار إذا لم يرفع تلك الدعوى ممثِّلُ الإعسار.
如果与破产有关的法律允许,在破产管理人未提起诉讼的情况下,债权人可以为了破产财产的利益对董事提起诉讼。 - 44- عندما تكون الموجودات المرهونة جزءا من حوزة الإعسار ويتأثر الدائنون المضمونون بإجراءات الإعسار، ينبغي أن يكون من حق الدائنين المضمونين أن يشاركوا في إجراءات الإعسار.
如果担保资产是破产财产的组成部分,并且有担保债权人的权利受到破产程序的影响,则有担保债权人应有权参与破产程序。 - 24- يوجد هدفان أساسيان للقانون الفعّال للإعسار، أولهما ضمان عدم الانتقاص من قيمة حوزة الإعسار بتدابير تتخذها مختلف الأطراف، وثانيهما، تسهيل إدارة الحوزة إدارة منصفة ومنظّمة.
一部破产法有两项重要目的,首先是确保破产财产的价值不因当事各方的行为而缩减,其次是促进破产财产得到公平有序的管理。 - (أ) أن يسمح للمدين، تحت إشراف ممثل الإعسار، بأن يستعمل موجودات حوزة الإعسار أو يبيعها أو يفرض عليها رسوما أو يؤجرها أو يتصرف فيها بشكل آخر أو يرهنها في سياق التسيير العادي للأعمال؛
(a) 允许债务人在破产代表的监督下,在正常经营过程中使用、出售、抵押、出租或以其他方式处分或设押破产财产中的资产; - 19- وفيما يتعلق بالفقرة 28، اتفق على ضرورة أن يجسد بمزيد من الوضوح المبدأ القاضي بأن تكاليف إدارة حوزة الإعسار لا ينبغي أن تعطى أولوية على مطالبات الدائنين المضمونين.
关于第28段,与会者一致认为,应当更明确地反映这样一项原则,即相对于有担保债权人的债权而言,破产财产的管理费用不应当享有优先权。 - ومثال ذلك إجراءات الإعسار التي تستبعد الموجودات المرهونة من حوزة الإعسار بحيث لا يؤثر فيها بدء الإجراءات مع السماح للدائنين المضمونين بنيل حقوقهم خارج نطاق قانون الإعسار.
一个例子是,有些破产程序不将抵押资产列入破产财产,因而使这些资产不受启动程序的影响,并使有担保债权人得以在破产法范围之外索求其权利。 - والهدف المنشود هو تعظيم عائدات الدائنين (في إجراءات التصفية وإعادة التنظيم) وكذلك (في إجراءات إعادة التنظيم) تيسير حماية الاستثمار والمحافظة على فرص العمل،() من خلال إدارة حوزة الإعسار بعدل وكفاءة.
其目的是,通过对破产资产进行公平而高效的管理,尽量提高债权人(在清算和重整程序中)的收益以及(在组织程序中)协助保护投资和维持就业。 - ففي قوانين الإعسار التي لا تدرج الموجودات المرهونة ضمن حوزة الإعسار وتسمح للدائنين المضمونين بإنفاذ حقوقهم الضمانية تجاه الموجودات المرهونة دون قيود، يجوز استثناء الدائنين المضمونين من اشتراطات تقديم المطالبات.
有些破产法不把担保资产列入破产财产,并允许有担保债权人自行强制执行其在担保资产上的担保权,根据这些法律,有担保债权人可以豁免申报债权的要求。 - 87- وأُبديت شواغل بشأن ما إن كانت الموجودات المملوكة لأطراف ثالثة ستدرج في حوزة الإعسار وبشأن الظروف التي يمكن في إطارها استعمال تلك الموجودات في إجراءات الإعسار (سواء أكانت أم لم تكن جزءا من الحوزة).
与会者关心的另一个问题是,第三方拥有的资产可否归入破产财产以及在哪些情形下这些资产可以在破产程序中使用(无论其是否为破产财产的一部分)。 - وردّا على ذلك، أوضح أن الفقرة (5) لا يقصد بها سوى معالجة مسألة تقديم المطالبات التي نشأت قبل بدء الاجراءات، ولذا ينبغي حذف عبارة " ضد حوزة الإعسار " .
对此,有与会者澄清,第(5)款只是为了对启动前发生的债权作出有关提出债权的规定,因此 " 对破产财产 " 一语应当删去。 - (ق) " حوزة الإعسار " تعني موجودات المدين وحقوقه التي يسيطر أو يشرف عليها ممثل الإعسار وتخضع لإجراءات الإعسار؛
设保人破产情况下的破产管理人(在关于破产的一章中,为了与贸易法委员会《破产法立法指南》中所用的术语保持一致,提及了 " 债务人的破产 " );或 - (ﻫ) حماية حوزة الإعسار من تصرفات الدائنين والمدين ذاته وممثل الإعسار، والطريقة التي تُصان بها القيمة الاقتصادية للمصلحة الضمانية أثناء إجراءات الإعسار، عندما تسري تدابير الحماية على الدائنين المضمونين؛
(e) 防范债权人、债务人本人和破产管理人对破产财产采取行动,并在对有担保债权人适用保全措施的情况下,考虑以何种方式在破产程序期间保全担保权益的经济价值; - وقد استُذكر أن الفريق العامل كان قد اتفق، في مداولات سابقة، على أن أي تعريف لممتلكات حوزة الإعسار ينبغي أن يكون متّسقاً مع القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، لكي يشمل ممتلكات المدين حيثما يكون موقعها.
与会者回顾,工作组在先前的审议中曾商定,关于破产财产的任何定义都应与《跨国界破产示范法》相一致,以便把债务人的财产包括在内,而不论其位于何地。 - (د) حماية حوزة الإعسار من تصرفات الدائنين والمدين ذاته وممثل الاعسار وتحديد الكيفية التي تُصان بها القيمة الاقتصادية للمصالح الضمانية أثناء اجراءات الاعسار، في الحالات التي تسري فيها تدابير الحماية على الدائنين المضمونين؛
(d) 防范债权人、债务人本人和破产代表对破产财产采取行动,以及在对有担保债权人适用保全措施的情况下,以何种方式在破产程序期间保全担保权益的经济价值;