حكومة ليتوانيا造句
例句与造句
- 129- وترحب اللجنة باتباع حكومة ليتوانيا لتوصيات منهاج عمل بيجين، وموافقتها على خطتي عمل وطنيتين للفترتين 1996-1997 و 1998-2000 على التوالي، متفقتين مع الأولويات الواردة في منهاج عمل بيجين.
委员会欢迎政府依循《北京行动纲领》的建议,分别核准了1996-1997年和1998-2000年两个全国行动计划。 这两个计划与行动纲领的重点相符。 - وتخطط حكومة ليتوانيا لإعداد مشروع القانون المتعلق بشبكات الاتصالات الإلكترونية وأمن المعلومات والاستراتيجية الجديدة المتعلقة بأمن المعلومات الإلكترونية في المستقبل القريب بهدف تحسين قدرات الدولة في مجال أمن المعلومات والدفاع الحاسوبي على وجه الخصوص.
立陶宛政府计划在不久的将来拟订《电子通讯网络和信息安全法》草案和新的《电子信息安全战略》,以期进一步提高信息安全(特别是网络防御)方面的国家能力。 - 241- وقدمت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى حكومة ليتوانيا توصيات بشأن قطاعات العمالة التي يوجد فيها عدد أكبر من النساء ولكن مرتباتهن أدنى من ميادين التوظيف التي يسودها الذكور بصورة تقليدية.
联合国消除对妇女歧视委员针对一些用人部门向立陶宛共和国政府提出建议,这些部门雇用的妇女较多,而她们的工资却低于传统上以男子为主的就业领域的工资水平。 - 57- وفي عام 2009، وجّه كل من المقرِّر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير والمقرِّر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان نداءً عاجلاً إلى حكومة ليتوانيا بخصوص اعتماد قانون حماية القُصَّر من الأثر الضار الناجم عن الإعلام(87).
2009年,增进和保护见解和言论自由特别报告员与人权扞卫者境况特别报告员共同立陶宛政府发出了一紧急呼吁,促请颁布《防范未成年人遭大众宣传伤害的法律》。 - وبالتالي تشجع اللجنة حكومة ليتوانيا على النظر في التصديق على الصكوك التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
因此,委员会敦促立陶宛政府考虑批准它尚未成为缔约国的文书,即《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》、《保护所有人免遭强迫失踪国际公约》和《残疾人权利公约》。 - وقبل اختتام الجلسة، قال إن حكومة ليتوانيا تود إسماع صوتها في المناقشة المقبلة للجمعية العامة للأمم المتحدة، مضيفاً أن من المهم تجديد ولاية المنتدى باعتباره منبر أصحاب المصلحة المتعددين الذي ينظم حواراً غير ملزم. ضميمة
在结束会议之前,他说,立陶宛政府会在即将举行的联大辩论中让与会者听到会议发出的声音,并补充说,重要的是要延长论坛作为一个不具约束力的多方对话的多方利益攸关方平台的任务期限。 - 95- وأوضحت كل من حكومة ليتوانيا وحكومة الاتحاد الروسي بأنهما يعتبران أن الاتفاقية هي الأساس التعاهدي اللازم والكافي لاتخاذ التدابير المشار إليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 13 في ظروف معينة، وفقا للفقرة 6 من المادة 13.
尽管《公约》没有要求这样做,立陶宛和俄罗斯联邦两国政府声明它们在某些情况下根据第13条第6款的规定,将《公约》视为采取第13条第1和第2款所述措施的必要而充分的条约依据。 - ولا يعود لهذه المحكمة أن تنظر في الحجج التي عُرضت عليها لغرض إقرار اختصاص المحاكم في ليتوانيا بالاستشهاد بأحكام معيّنة من القوانين النافذة المفعول في ليتوانيا أو رفض اختصاص هذه المحاكم بإضفاء طابع معيّن (بموجب حق السيادة) على فعل حكومة ليتوانيا " ().
本法院无权审议提出的论据,援引立陶宛现行法律中某些条款确定立陶宛法庭的管辖权,或断定立陶宛政府的行动具有某一种性质(依据统治权没收)而拒绝其管辖权。 "
更多例句: 上一页