حكومة قيرغيزستان造句
例句与造句
- وقد اتخذت حكومة قيرغيزستان قرارا بنشر قوات تابعة للتحالف المناهض للإرهاب في أراضيها في سياق مشاركتها في العملية العسكرية المسماة " حرية إلى الأبد " .
吉尔吉斯共和国政府决定在本国领土部署反恐怖主义联盟部队,参与持久和平行动。 - وأود أن أتوجه بالشكر إلى حكومة قيرغيزستان لاستعدادها استضافة المكتب الإقليمي وأتوقع أن يوضع الاتفاق القانوني اللازم في صيغته النهائية عما قريب.
我谨感谢吉尔吉斯斯坦政府愿意成为区域办事处的东道国,并预计不久就能完成必要的法律协定。 - 8- يشجع حكومة قيرغيزستان على مواصلة الانخراط في عملية حقيقية من الحوار المفتوح والمصالحة الوطنية من أجل تعزيز السلم لشعب قيرغيزستان؛
鼓励吉尔吉斯斯坦政府继续开展真正的公开对话与民族和解进程,以求为吉尔吉斯斯坦人民巩固和平; - 142- ويتواصل تقديم المساعدات الاجتماعية وتحسينها على الصعيد العملي طبقاً لاتفاق أبرم بين حكومة قيرغيزستان والبنك الدولي بشأن مشروع شبكة السلامة الاجتماعية.
社会援助的实际执行和改善,正继续按照吉尔吉斯斯坦和世界银行就社会安全网项目达成的协定进行。 - وتناشد المنظمة حكومة قيرغيزستان أن تتخذ إجراءات أكثر حزماً وألاّ تتجاهل المشكلات والمسائل التي لم يتم حلّها التي تتعلّق بالاتجار بالبشر.
它呼吁吉尔吉斯斯坦政府采取更为严肃的行动,不要无视与贩运人口有关的问题和没有得到解决的难题。 - وبدعم من المكتب، اعتمدت حكومة قيرغيزستان استراتيجية وطنية جديدة لتطوير نظام السجون في الفترة 2012-2016.
在毒品和犯罪问题办公室的支持下,吉尔吉斯斯坦政府通过了一项新的促进2012-2016年监狱系统发展的国家战略。 - وبدأت حكومة قيرغيزستان بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تطبيق الميزنة المراعية للمنظور الجنساني كجزء من عملية إصلاح عملية إدارة المالية العامة.
在妇发基金的支持下,吉尔吉斯斯坦政府作为公共财政管理改革的一部分,引入了促进两性平等的预算编制。 - 11- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، على أن يكون الإطار التشريعي المحدّد لقواعد نظام السجون وتنفيذِ العقوبات مطابقاً لالتزاماتها الدولية؛
吁请吉尔吉斯斯坦政府与相关利益攸关方合作,确保规范监狱制度和实施惩罚的立法框架符合其国际义务; - 11- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى العمل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، على أن يكون الإطار التشريعي المحدّد لقواعد نظام السجون وتنفيذِ العقوبات مطابقاً لالتزاماتها الدولية؛
呼吁吉尔吉斯斯坦政府与相关利益攸关方合作,确保规范监狱制度和实施惩罚的立法框架符合其国际义务; - 2- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى مواصلة التقيّد بالتزامها بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإلى تنفيذ جميع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
吁请吉尔吉斯斯坦政府进一步坚持其对载于《世界人权宣言》中的人权的承诺并履行其所有国际人权义务; - 2- يدعو حكومة قيرغيزستان إلى مواصلة التقيّد بالتزامها بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإلى تنفيذ جميع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
呼吁吉尔吉斯斯坦政府进一步坚持其对载于《世界人权宣言》中的人权的承诺并履行其所有国际人权义务; - وتطلب اللجنة إلى حكومة قيرغيزستان أن تقدم معلومات تتناول اﻻنشغاﻻت المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية، وذلك في التقرير المقبل المطلوب بموجب المادة ١٨ من اﻻتفاقية.
委员会请吉尔吉斯斯坦政府在按照公约第18条提出的下一次定期报告中提供有关本结论意见中提出的问题的资料。 - وتتولى حكومة قيرغيزستان اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتحقيق وتنفيذ الجزاءات المنصوص عليها في الفقرات 5 و8 و10 و11 من القرار 1333 (2000).
目前,吉尔吉斯坦政府正采取一切必要措施,以执行和奉行第1333(2000)号决议第5、8、10和11段规定的制裁行动。 - 76-55- قيام حكومة قيرغيزستان بإعادة فتح التحقيق في أحداث نوكات وضمان التحقيق في المزاعم المتعلقة بوقوع أعمال تعذيب، وبعدم الأخذ بأي أدلّة منتزعة بالإكراه (هولندا)؛
55. 吉尔吉斯斯坦政府重新开始关于Nookat事件的程序,并确保对酷刑指控进行调查,不采纳一切逼供证据(荷兰); - تركيب كاتمات الصوت وكاشفات الرؤية الليلية على الأسلحة المدنية والنظامية (أجهزة التصويب) باستثناء أجهزة التصويب لأغراض الصيد التي حددت حكومة قيرغيزستان سبل استخدامها وبيعها؛
禁止在民用和军用武器上装设消音器和夜视仪(瞄准系统),但不包括其使用程序和销售均由吉尔吉斯共和国政府规定的搜寻瞄准仪;