حكومة تيمور الشرقية造句
例句与造句
- وتم التوصل أيضا إلى اتفاق لتمديد ولاية وحدة التحقيقات حتى انتهاء ولاية البعثة وتوفير الدعم كذلك لمكتب المفتش العام حتى يتم تشكيل حكومة تيمور الشرقية الجديدة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام.
还商定将调查股的任务期限延长到该特派团完成任务,并应秘书长特别代表要求,向监察主任办公室提供支助,直到新的东帝汶政府成立。 - وبينما كان ينتظر أن تتألف دائرة شرطة تيمور الشرقية في نهاية المطاف من قوة تضم 000 3 شرطي، يحتمل أن يتم تخفيض هذا العدد، ويعتمد ذلك على المشاورات الجارية مع حكومة تيمور الشرقية الجديدة والقرارات التي ستتخذها.
虽然原来设想东帝汶警署最终会由3 000名警察组成,但这个数目有可能减少,这取决于同东帝汶新政府的不断协商和后者的决定。 - مع اقتراب العملية السياسية من الاستقلال، يتركز عمل الإدارة الانتقالية لتيمور الشرقية على تحقيق سلسلة من الأهداف المرسومة، على النحو المعروض في المرفق، التي تحدد الخطوات اللازمة في مرحلة الانتقال من الإدارة إلى حكومة تيمور الشرقية المستقلة.
随着政治进程走向独立,东帝汶过渡行政当局的工作重点是落实附件中列出的一系列基准,作为行政当局向独立的东帝汶政府过渡的前后步骤。 - ولضمان أن يؤدي التصديق على تلك الصكوك، وغيرها من الصكوك التي قد تأتي لاحقاً، إلى تنفيذ الحقوق والواجبات الواردة فيها، ينبغي تقديم المساعدة التقنية لمساعدة حكومة تيمور الشرقية الجديدة على تنفيذ التزاماتها القانونية الدولية والانصياع لمتطلبات التبليغ.
为确保在签署上述文书和其他文书之后能切实地落实其中所载的权利和义务,应该提供技术援助,协助东帝汶新政府履行它的国际法律义务,达到它的报告要求。 - 138- وقرر الفريق العامل، خلال الفترة قيد الاستعراض، وفقاً لأساليب عمله، أن يرسل إلى حكومة تيمور الشرقية جميع البلاغات المقبلة والمتعلقة بحالات الاختفاء التي حدثت في الماضي في هذا الإقليم، والبالغ عددها 454 حالة، من بينها 378 حالة لا تزال معلقة.
本报告所述期间,工作组按照其工作方法决定将过去曾发生在东帝汶的涉及454起失踪案的所有今后信函交给东帝汶政府,其中有378起仍悬而未决。 - ويلاحظ المجلس أن عددا أساسيا من الوظائف المدنية سيكون شديد الأهمية بالنسبة لاستقرار حكومة تيمور الشرقية المستقلة، وهو يوافق على أن هذه الوظائف المحدودة ستحتاج إلى تمويل يقسم على الدول الأعضاء لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنتين بعد الاستقلال.
安理会注意到,一定数量的核心文职职位对于独立的东帝汶政府的稳定至关重要,并同意在独立后六个月至两年内需以分摊会费为这些数目有限的职位提供经费。 - 4- وترحب اللجنة بحرارة بالاستقلال الوشيك لتيمور الشرقية، وتشجع حكومة تيمور الشرقية المقبلة على مواصلة الاستناد إلى إنجازات حقوق الإنسان، وبوجه خاص أن توقع وتصدق بأسرع ما يمكن على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقيات الدولية بشأن اللاجئين.
委员会热烈欢迎东帝汶即将获得独立,并鼓励未来的东帝汶政府继续扩大人权成就,尤其是尽快签署和批准各项国际人权条约,其中包括关于难民问题的国际公约。 - وتشجع المفوضة السامية أيضاً حكومة تيمور الشرقية على الاستمرار في إقامة علاقات وثيقة مع المجتمع المدني، الذي استطاع الحفاظ على نفسه فعلياً وهو تحت الاحتلال وخارج السلطة، على مواصلة السير نحو إقامة مجتمع منفتح وديمقراطي ومفعم بالنشاط في تيمور الشرقية.
高级专员还鼓励东帝汶政府与民间社会继续保持象在被占领和未掌权期间如此有效地维持着的那种密切关系,并继续致力于建立开放、有活力、民主的东帝汶社会。 - `1 ' تضم الفئة الفرعية الثانية (أ)، التي تبلغ قيمتها الدفترية 200 21 دولار (أقل من واحد في المائة من مجموع قيمة الأصول الدفترية)، مركبة من طراز الآند روفر ديسكافري بيعت إلى حكومة تيمور الشرقية (900 14 دولار).
㈠ 第二(a) 分组的库存值为21 200美元(不到资产库存总值的1%),包括卖给东帝汶政府的Land Rover Discovery型汽车(14 900美元)。 - " 4- وترحب اللجنة ترحيباً حاراً بالاستقلال الوشيك لتيمور الشرقية، وتشجع حكومة تيمور الشرقية المقبلة على مواصلة تحقيق إنجازات في مجال حقوق الإنسان، وبوجه خاص أن توقع وتصدق بأسرع ما يمكن على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقيات الدولية بشأن اللاجئين.
委员会热烈欢迎东帝汶即将获得独立,并鼓励未来的东帝汶政府继续扩大人权成就,尤其是尽快签署和批准各项国际人权条约,其中包括关于难民问题的国际公约。 - " ويرحب مجلس الأمن بالتزام حكومة تيمور الشرقية بإقامة علاقات وثيقة وقوية مع إندونيسيا، وبما أعلنت عنه حكومة إندونيسيا من استعداد للتعاون مع تيمور الشرقية على بناء مجتمع في تيمور الشرقية يسوده السلام وينعم بالوحدة وتتوافر له مقومات الاستمرار.
" 安全理事会欢迎东帝汶政府承诺同印度尼西亚发展密切、牢固的关系,同时印度尼西亚表示愿意同东帝汶合作,以期在东帝汶建立一个和平、统一、可持续的社会。 - وترحب اللجنة بأن الدستور الجديد يعطي أولوية لحماية حقوق الإنسان، ويجسد حقوقاً أساسية تتمشى مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وتحث اللجنة حكومة تيمور الشرقية المقبلة على ضمان أن تكون كل التشريعات التي ستعتمد منذ بداية ولايتها متسقة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
委员会欢迎新宪法突出地强调保护人权并且按照《世界人权宣言》把各项基本权利写入宪法。 委员会敦促未来的东帝汶政府从上任开始就确保通过的所有立法符合各项国际人权标准。 - 9- وبيّنت أن شعبة النهوض بالمرأة اضطلعت بعدة أنشطة من أنشطة المساعدة التقنية ترمي إلى تقوية قدرة الحكومات على تنفيذ الاتفاقية، وتشمل بخاصة التباحث مع مسؤولين من حكومة تيمور الشرقية بشأن أنشطة بناء القدرات، وإيفاد بعثة استشارية إلى سيراليون.
提高妇女地位司开展了多项技术援助活动,旨在加强各国政府执行《公约》的能力,其中特别值得一提的是,同东帝汶政府官员就能力建设活动进行了讨论,并向塞拉利昂派出了磋商代表团。 - 38- وتعمل الإدارة الانتقالية مع شركاء آخرين، مثل وزارة الخارجية وغيرها من الدوائر الحكومية، ووكالات من قبيل اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على مساعدة حكومة تيمور الشرقية على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك التي ستنطوي على آثار ذات صلة بحقوق الإنسان عند إعلان الاستقلال.
东帝汶过渡当局正在与其他伙伴,如外交部、其他政府部门以及儿童基金会和人权高专办等机构一起努力,协助东帝汶政府批准国际人权文书和对独立产生人权影响的其他文书。 - كذلك يتفق المجلس مع الأمين العام في تقديره أن على الأمم المتحدة أن تواصل عملها في تيمور الشرقية لحماية الإنجازات الكبرى التي حققتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية، ولمواصلة هذه الإنجازات بالتعاون مع الأطراف الفاعلة الأخرى، ولمساعدة حكومة تيمور الشرقية على ضمان الأمن والاستقرار.
安理会也同意秘书长的评估,认为联合国应继续参与东帝汶事务,保护东帝汶过渡当局迄今取得的重大成就,与其他行动者合作在这些成就的基础上继续前进,并协助东帝汶政府确保安全与稳定。