×

حق الزوج造句

"حق الزوج"的中文

例句与造句

  1. 207- تكون إدارة الأموال من حق الزوج الذي اكتسبها لكن يلزم لرهن عقار أو غيره موافقة الزوجين كما تنص المادة 168 من القانون المدني.
    由夫妻一方处理自己一方所有的财产,但是为了抵押或出售某一不动产,要求夫妻双方一致同意。 正如《民法典》第168条规定:
  2. وحصر حق الزوج في التصرف بأصوله الخاصة. وبالتالي، تلغى أحكام القانون الشيلي التي تمنح الزوج الحق في التصرّف بأصول زوجته فقط بحكم أنهما تزوجا بموجب نظام الملكية الزوجية.
    (二) 关于私有财产,可以由配偶双方各自管理,根据该法律草案,取消了丈夫管理妻子财产的制度,前提是婚姻建立在该财产制度下;
  3. وبموجب المادة 119 من القانون " تظل المرأة، أثناء عُدّتها، في منزل الزوج، وليس من حق الزوج أن يقوم بطردها خلال تلك الفترة " .
    该法第119条也规定, " 女方在法定的守寡期限内仍可住在男方家,在此期间男方家人不得把她驱逐出去 " 。
  4. فمن خلال هذا التعديل، أصبح حق الزوج الأجنبي أو الزوجة الأجنبية في اكتساب الجنسية القبرصية حقاً معترفاً به الآن لكلا الزوجين شأنه في ذلك شأن الحق المتكافئ لكلا الزوجين في منح جنسيتهما لأطفالهما.
    通过这一修正案,现已承认配偶双方无论何方为外国人均有权取得塞浦路斯的公民身份,配偶双方也享有平等的权利可将其公民身份由其子女承袭。
  5. والزوج الباقي على قيد الحياة والذين لهم حق الزوج المتوفي يحق لكل منهم نصف ربح الآخر (المادة 215 من قانون الأحوال المدنية) إلا إذا كان الزوجان قد نصا على قسمة أخرى للربح (المادة 16، من قانون الأحوال المدنية).
    夫妻中在世的一方和已故一方的权利继承者有权各获得一半遗产(民法典第215条),除非夫妻规定了另外的遗产分配方式(民法典第216条)。
  6. ٢٥٣- وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان لﻹناث نفس حقوق الميراث التي للذكور، وعما إذا كان حق الزوجة في إرث زوجها المتوفى متساويا مع حق الزوج في إرث زوجته المتوفاة. وأوضحت ممثلة تونس أن قانون الميراث يستمد أحكامه من القرآن.
    成员们询问女童是否享有与男童相同的继承权,而妻子继承亡夫财产的权利是否与丈夫继承亡妻的权利相等,代表解释说,继承法以可兰经为依据。
  7. وإذا عقد الزواج دون إذن مع شخص لم يبلغ سن الزواج، من حق الزوج الذي لم يبلغ السن القانونية، أو والديه )أو من ينوب عنهما(، أو وكالة الوصاية أو القوامة، أو المدعي العام، أن يطلب إشهار بطﻻن الزواج )المادة ٢٨(.
    在与未达婚龄者缔结婚约时,若无缔结婚约的许可,未成年配偶、其父母(他们的代理人)、监护和托管机构或检察员有权要求承认婚姻无效(第28条)。
  8. ويدخِل في قانون العقوبات مفهوما الجريمة والجنحة المرتكبتين في حق الزوج بوصفهما ظرفاً مشدِّداً للجنح المنصوص عليها في المواد 398 إلى 405 المتعلقة بالقتل العمد غير الموصوف وبالجروح الجسدية المتعمدة.
    这部法律将犯罪的概念引入《刑法》,此概念即对配偶犯下的重罪和轻罪被视为第398条至405条规定的罪行可加重处罚的情节,涉及到非谋杀性故意杀人,以及故意人身损害。
  9. 41- في حالة تفكك العلاقة الزوجية، ينص القانون الاتحادي بشأن الأجانب على أن حق الزوج والأطفال في الحصول على رخصة الإقامة الممنوحة بموجب نظام لمِّ شمل الأسرة يستمر بعد تفكك الأسرة، عندما تقتضي أسباب شخصية قاهرة مواصلة الإقامة في سويسرا.
    在夫妻联盟解体的情况下,《联邦外国人法》规定,若因重大个人原因而需要继续留在瑞士,根据家庭团聚给予配偶和子女的居留权利在家庭解体后仍然存在。
  10. ففي عام ١٩٩٤، رُفِع حق الزوج )رجﻻ أو امرأة( غير العامل في كسب مبلغ أقصاه ٠٠٠ ٢٠ شلن نمساوي في السنة، دون أن يفقد المعيل أو المعيلة اﻹعفاء الضريبي الخاص الذي يستحق لﻷفراد أصحاب اﻷجور إلى ٠٠٠ ٣٠ شلن نمساوي في السنة.
    1994年,将无工作配偶赚取收入而又不使作为唯一赚取收入者的养家人丧失特别税收减免权利的最高数额从一年2万奥地利先令增加到一年3万奥地利先令。
  11. من جهة أخرى، إذا قبل القانون الحفاظ على أملاك المرأة عندما ترهن الأصول نتيجة لدين جرى تحمله لأسباب غير فائدة الزوجة والأسرة، فإن من حق الزوج لنفس السبب الحفاظ على الأصول التي اكتسبها بموارد من عمله أو نشاطه.
    另一方面,如果判例认为,当因为妻子或家庭的利益之外的原因产生债务而抵押资产时,需要保护妇女的财产,同理,丈夫应有权保护用其工作或活动所产生的资源购置的资产。
  12. وإذا مات أحد الزوجين دون أن يترك وصية، يتم التصرف بالممتلكات وفقاً لقانون الإدارة لعام 1975، الذي ينص على أن من حق الزوج المتزوج قانوناً أو الزوجة المتزوجة قانوناً الحصول على ثلث ممتلكات التركة ويؤول الثلثان المتبقيان للأطفال من الزواج.
    如果配偶死后未留下遗嘱,财产的处置根据1975年《遗产管理法》裁决。 这项法案规定,合法结婚的配偶有资格取得遗产的三分之一,其余三分之二归婚内生子女所有。
  13. وفي القانون الجديد، أضيفت أحكام لإلغاء حق الزوج في معارضة توظيف زوجته؛ ومع ذلك فإن المادتين 448 و 497 من قانون الأسرة تنصّان على أنه يتعين على المرأة الحصول على إذن من زوجها للعمل مقابل مرتب، وفيما يتعلق باتخاذ حياة وظيفية في الخدمة العامة.
    新法典推出了剥夺丈夫反对妻子受雇的权利的规定;然而,《家庭法》第448条和第497条却规定,妇女必须获得丈夫的许可才能从事支薪工作以及公务方面的职业。
  14. وتعتقد ثلثا النساء في الريف أن من حق الزوج ضرب زوجته إن خرجت من البيت دون إذنه، و44 في المائة من نساء الريف يعتقدن إنه من حقه ضربها إذا امتنعت عن المعاشرة الزوجية مقابل نحو الثلث في الحضر.
    三分之二的农村妇女认为,如果妻子未经丈夫允许出门,丈夫有权打妻子,44%的农村妇女认为如果妻子拒绝与丈夫亲热,丈夫有权打妻子,但只有三分之一的城市妇女持相同看法。
  15. وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال إلى دراسة أجرتها اليونيسيف تبين أن 38 في المائة من الفتيات والسيدات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 عاماً يرون أن من حق الزوج أو الشريك لطم زوجته أو ضربها في ظروف معينة(38).
    37 制止对儿童的所有体罚全球倡议社注意到,儿童基金会的一项研究表明,有38%的15至49岁女童和妇女认为,在某些情况下,丈夫或伴侣殴打妻子有合理理由。 38
  16. 更多例句:  上一页    下一页

相关词汇

  1. "حق الرفض"造句
  2. "حق الرد"造句
  3. "حق الرجوع"造句
  4. "حق الدم"造句
  5. "حق الدفاع عن النفس"造句
  6. "حق الزوجة"造句
  7. "حق الزيارة"造句
  8. "حق السيد"造句
  9. "حق الشفعة"造句
  10. "حق الصحة"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.