حقوق مدنية造句
例句与造句
- هل بوسع إستونيا مد اللجنة بموجز عن الأحكام المتعلقة بمنح الجنسية أو غيرها من الحقوق المدنية؟ وهل يمكن لمواطن أجنبي حصل على الجنسية أو على حقوق مدنية أخرى أن يغير اسمه؟ وما هي الاحتياطات المتخذة للتثبت من هوية أي شخص قبل حصوله على وثائق هوية جديدة؟
获得公民资格或其他公民权利的外国人能改变其姓名吗? 在向该人颁发新的身份证件之前,采取何预防措施来确定其真实身份? - وكان لحركة المقاومة السلمية التي قادها تأثير هائل في الهند، وهي أثارت إعجاب الرأي العام في البلدان الغربية وألهمت قادة حركات حقوق مدنية وسياسية شتى، بمن فيهم مارتين لوثر كينغ ونيلسون مانديلا().
他的非暴力抵抗运动在印度产生了巨大的影响,令西方国家舆论钦佩,也影响了众多公民权利和政治权利运动的领导者,如马丁·路德·金和纳尔逊·曼德拉。 - وأكّدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 عدم جواز تقييد قدرة المرأة على حيازة الملكية أو على إبرام العقود أو على ممارسة حقوق مدنية أخرى بسبب وضعها في إطار الزواج أو أي سبب تمييزي آخر.
人权事务委员会在第28号一般性意见中指出,不得基于婚姻状况或任何其他歧视性理由,限制妇女拥有财产、缔结合同或行使其他公民权利的能力。 - وعلى الرغم من هذه الرؤية، فقد ملنا للتغاضي عن تطلعات شعوب شمال أفريقيا والشرق الأوسط للحصول على حقوق مدنية وسياسية، وهي شعوب قريبة منا جدا جغرافيا لكنها أبعد ما تكون عنا من حيث الحقوق التي يتمتع بها مواطنونا.
尽管有这一构想,但我们往往忽略了北非和中东人民对公民权利和政治权利的渴望,他们在地理上同我们非常接近,但在公民享有权利方面却与我们有天壤之别。 - 13- ونتيجة لهذا التوافق، لم يعد يوجد الآن مجال لتعزيز مجموعة حقوق على حساب مجموعة أخرى، أو إبراز بعض الحقوق، مثل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، يتم إعمالها قبل إعمال حقوق مدنية وسياسية أو بما يتعارض معها، أو العكس بالعكس.
由于这一协商一致意见,现在已没有余地提倡一些权利而反对另一些权利,或在优先于或违反公民权利和政治权利的情况下实现某些权利,如经济权利和社会权利,或相反。 - إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الانسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
《公约》的目的和目标在于,结合对缔约国具有约束力的义务,规定某些公民权利和政治权利,以期建立具有法律约束力的人权标准;提供高效率的义务监督机制。 - إذ إن موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثـال للالتزامـات المتعهد بها.
《公约》的目的和目标在于,结合对缔约国具有约束力的义务,规定某些公民权利和政治权利,以期建立具有法律约束力的人权标准;提供高效率的义务监督机制。 - 37- أدت التوترات الناشئة عن المعالجة الثنائية التي قسمت الحقوق في العهدين المتلازمين إلى حقوق مدنية وسياسية، وحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية، وفضلت الأولى منها على الأخيرة، إلى إعاقة الجهود المبذولة لتغيير الأوضاع الكامنة وراء أوجه عدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة.
从公民权利和政治权利以及经济、社会、文化权利这两个公约的二分法所产生的紧张关系(它将前者置于后者之上)限制了为改变性别不平等和暴力侵害妇女行为所依托的条件所作的努力。 - إن منع العنف ضد المرأة وضمان المساواة بين الجنسين في ظل بيئة تحررية جديدة على الصعيد العالمي يتطلب تناول حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وفق نهج شمولي يقع خارج نطاق المعالجة الثنائية الحالية التي تقسم الحقوق إلى حقوق مدنية وسياسية من جهة، وحقوق اقتصادية واجتماعية من جهة أخرى.
防止暴力侵害妇女和确保新自由主义全球环境中的两性平等,需要采用整体性方针处理妇女的人权问题,超越于目前将权利二分为公民和政治权利以及经济和社会权利的处理方法。 - وعلاوة على ذلك، فإن انتهاكات هذه الحقوق قد وثَّقتها بشكل متزايد لجان استجلاء الحقيقة التي أُنشئت للبحث في الانتهاكات السافرة التي ارتكبتها الأنظمة السابقة ضد حقوق الإنسان، ومع ذلك انصبّ التركيز الأولي لهذه اللجان عموماً على بضعة حقوق مدنية وسياسية مُنتقاة().
9 此外,为审查前政权所犯下的粗暴侵犯人权行为而设立的真相委员会,所提供的资料也日益证明了存在违反这些权利的现象,即使审查的主要重点一般放在为数不多的选定公民权利和政治权利上。 - 59- وتشير اللجنة إلى أن حق كل إنسان، في كل مكان، بأن يُعترف لـه بالشخصية القانونية، يقتضي " عدم تقييد قدرة المرأة على حيازة الملكية أو على إبرام عقد أو على ممارسة حقوق مدنية أخرى بسبب حالتها الزواجية أو أي سبب تمييزي آخر.
委员会指出,关于人人在任何地方均有权被承认在法律面前的人格意味着 " 妇女拥有财产、缔结合同或行使其它公民权的能力不应受到基于婚姻状况或任何其它歧视理由的限制。 - إذ إن غاية العهد وغرضه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانوناً فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثـال للالتزامـات المتعهد بها.
《公约》的目标和宗旨在于,通过界定某些公民权利和政治权利并将其置于对批准国有法律约束力的义务框架之内,建立具有法律约束力的人权标准;并为所承担的义务提供高效率的监督机制。 - وأشار أحد المشاركين إلى ضرورة عمل المنظمات غير الحكومية على تجنب الجمع بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كفئة منفصلة من الحقوق، لأن انتهاكات الكثير من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية تكون في معظم الأحيان مقرونة بانتهاكات حقوق مدنية وسياسية (مثلاً مبدأ عدم التمييز، الحق في الحرية النقابية).
一名与会者指出,非政府组织应避免将经济、社会和文化权利另行列入独立的权利类,因为侵犯许多经济社会权利的情况往往与侵犯公民权利和政治权利(如不歧视原则、结社自由的权利等等)的情况相连。 - ويشكل اعتماد الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية في عام 2008 استراتيجية البلد للحد من الفقر التي تُعالَج فيها حقوق الإنسان إلى حد كبير باعتبارها مسألة حقوق مدنية وسياسية؛ ويتمثل التحدي المطروح الآن في إيلاء اهتمام أكبر لأبعاد حقوق الإنسان في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
2008年通过了《阿富汗国家发展战略》,从而起到了该国减贫战略的作用,在这一战略中,人权基本上被作为一项公民权利和政治权利的问题来对待;目前要解决的问题是进一步关注经济和社会发展的人权方面问题。 - إذ أن غرض العهد ومقصده يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لرصد الامتثال للالتزامات المتعهد بها``().
盟约的目的和宗旨是为各种人权制订有法律约束力的标准,其方法是界定某些公民和政治权利,并将其置于一个义务框架之中,这些义务对批准盟约的国家具有法律约束力;并建立有效的监督机构来监督所承担的各种义务。