حقوق قانونية造句
例句与造句
- في هذه الحالات، لا توجد لأي من الشريكين حقوق قانونية على الشريك الآخر، وإن كان الأطفال الذين يولدون في هذه الظروف يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال الشرعيون، شريطة أن يعترف بهم الزوجان.
在这种情况下,伴侣双方彼此没有法定权利,不过此种情况下出生的子女拥有与婚生子女相同的权利,条件是他们为配偶双方所承认。 - مر نصف قرن على صدور قانون المساواة بين الجنسين الذي ينص على حقوق قانونية للمرأة للمشاركة في جميع ميادين الأنشطة الحكومية والحياة الاجتماعية على قدم المساواة مع الرجل.
146.自《男女平等法》颁布以来已走过了半个世纪。 此项法律规定妇女享有与男子平等的条件下参与所有领域里的国家活动和社会生活的合法权利。 - وبالتالي فإن طرق مسألة الاقتصاد غير الرسمي عن طريق منح حقوق قانونية للسكان على الأراضي والأصول التي يملكونها بالفعل، يُشكّل خطوة عملاقة على درب استئصال الفقر إذ أنه يُنشئ مستجمعا كبيرا لرأس المال.
因此,以给予人们对他们已经拥有的土地和资产的法律权利来处理非正规经济是朝向消除贫穷跨出的一大步,因为这会创造出一个庞大的资本池。 - والحكومة تؤكد من جديد أنها تساند إعلان وبرنامج عمل بيجين، اللذين يشكلان إطارا هاما للسياسة العامة، وإن كانا لا يفضيان إلى حقوق قانونية دولية أو التزامات واجبة قانونا بالنسبة للدول في إطار القانون الدولي.
美国政府重申对《北京宣言和行动纲要》的支持,《北京宣言和行动纲要》构成一个重要的政策框架,但并不产生各国在国际法下的国际法律权利和受法律约束的义务。 - وبينما لا يؤدي بالضرورة تسجيل المعلومات في قواعد البيانات إلى حقوق قانونية فيما يتعلق بمعظم المعارف التقليدية فإنه قد يساعد على إثبات وجودها السابق في حالة التقدم بطلب للحصول على براءة اختراع بشأنها.
虽然将知识输入这种数据库不一定为大部分类型的传统知识确立一种法定权利,但是这样的文献化可以在有人提出基于传统知识的专利申请时,有助于表明先前存在着这方面的技艺。 - وعندما تسفر هذه العملية عن إنشاء أو تعريف حقوق قانونية محددة وعندما تنكر هذه الحقوق أو يتم التدخل فيها (أو يهدد بذلك)، يتاح الانتصاف في المحاكم بواسطة إجراءات التقاضي المدني العادية، أو في بعض الحالات بواسطة جزاءات جنائية.
凡是在采取这些措施之后确立或界定的具体法定权利遭到剥夺或干涉(或者有可能遭到剥夺或干涉)的,法院将通过普通民事诉讼程序,或在某些情况下通过下令实施刑事制裁来提供补救办法。 - وعندما تسفر هذه العملية عن إنشاء أو تعريف حقوق قانونية محددة وتنكر هذه الحقوق أو يجري التدخل فيها (أو يهدد بذلك)، يتاح سبيل انتصاف في المحاكم بواسطة إجراءات عادية للتقاضي المدني أو في بعض الحالات بموجب جزاءات جنائية.
凡是在采取这些措施之后确立或界定的具体法定权利遭到剥夺或干涉(或者有可能遭到剥夺或干涉)的,法院将通过普通民事诉讼程序,或者在某些情况下通过下令实施刑事制裁来提供补救办法。 - وعندما تسفر هذه العملية عن إنشاء أو تعريف حقوق قانونية محددة وعندما تنكر هذه الحقوق أو تتعرض للتدخل فيها (أو عند التهديد بذلك)، يتاح الإنصاف في المحاكم بواسطة إجراءات التقاضي المدني العادية، أو في بعض الحالات بواسطة جزاءات جنائية.
凡是在采取这些措施之后确立或界定的具体法定权利遭到剥夺或干涉(或者有可能遭到剥夺或干涉)的,法院将通过普通民事诉讼程序,或在某些情况下通过下令实施刑事制裁来提供补救办法。 - أما عندما ينتج عن هذا الإجراء نشوء أو تعريف حقوق قانونية محددة وكانت موضع انتهاك أو تدخل (أو تهديد بذلك)، فإن سبل الانتصاف ستكون متاحة في المحاكم من خلال الإجراءات العادية للمقاضاة المدنية أو، في بعض الحالات، من خلال فرض عقوبات جنائية.
)在采取上述步骤之后确立或规定的具体法定权利如遭到剥夺或干预(或者此种行动可能被采取),法院将通过民事诉讼普通程序,或在某些情况下通过下令实施刑事制裁来提供补救办法。 - وصحيح أنه بات لدينا حقوق قانونية دولية معيَّنة في هذا الميدان، كمعاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، واتفاق القمر لعام 1984، ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972، التي أسهمت جميعها إسهاماً لا يستهان به في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
诚然,我们现在已拥有相关的国际法律文书,如:1967年的《外空条约》、1984年的《月球协定》和1972年的《反导条约》等,它们曾经对防止外空军备竞赛起到了积极作用。 - وعندما تؤدي تلك التدابير إلى وضع حقوق قانونية محددة أو إلى تعريفها وكانت تلك الحقوق محل إنكار أو تلاعب (أو هناك ما ينذر بوقوع ذلك الفعل)، يمكن اللجوء إلى وسائل الانتصاف لدى المحاكم بتحريك الإجراءات العادية المتبعة في المنازعات المدنية أو بفرض عقوبات جنائية في بعض الحالات.
凡是这些措施最终确立或界定的具体法定权利遭到剥夺或干涉(或者有可能遭到剥夺或干涉)的,法院将通过普通的民事诉讼程序,或者在某些情况下通过作出刑事制裁来提供补救办法。 - وإذا أدى ذلك إلى نشوء حقوق قانونية محددة أو تعريفها ولكنها أنكرت أو انتهكت (أو ثمة ما يهدد بذلك )، فإن سبل الانتصاف متوفرة في المحاكم من خلال الإجراءات العادية في رفع الدعاوى المدنية أو في بعض الحالات، من خلال تطبيق قانون العقوبات الجنائية.
凡是在采取这些措施之后确立或界定的具体法定权力遭到剥夺或干涉(或者有可能遭到剥夺或干涉)的,法院将通过普通民事诉讼程序,或在某些情况下通过下令实施刑事制裁来提供补救办法。 - وعندما تسفر التشريعات الجديدة أو التعديلية عن إنشاء أو تحديد حقوق قانونية محددة وتنكر هذه الحقوق أو يجري التدخل فيها (أو التهديد بذلك)، يتاح سبيل انتصاف في المحاكم بواسطة إجراءات عادية للتقاضي المدني أو في بعض الحالات بواسطة جزاءات جنائية.
凡是在颁布新立法或修改立法之后确立或界定的具体法定权利遭到剥夺或干涉(或者有可能遭到剥夺或干涉)的,法院将通过普通民事诉讼程序,或在某些情况下通过下令实施刑事制裁来提供补救办法。 - وفي حال آلت تلك التدابير إلى وضع حقوق قانونية محددة أو تعريف الحقوق القائمة وكانت تلك الحقوق محل إنكار أو تلاعب (أو هناك ما ينذر بذلك)، يمكن اللجوء إلى وسائل الانتصاف لدى المحاكم بتحريك الإجراءات العادية المتبعة في المنازعات المدنية أو بفرض عقوبات جنائية في بعض الحالات.
在采取上述步骤之后确立和规定的具体法定权利除遭到剥夺或干涉(或者此种行动可能得到采取)的,法院将通过民事诉讼普通程序或在某些情况下通过下列实施刑事制裁来提供补救办法。 - وفي الحاﻻت التي ينتج فيها عن هذا التشريع الجديد أو المعدل إنشاء أو تحديد حقوق قانونية معينة وأنكرت هذه الحقوق أو حيل دونها )أو كان هناك ما ينذر بحدوث ذلك(، فيمكن اﻻنتصاف لدى المحاكم من خﻻل إجراءات القضاء المدني العادية أو في الحاﻻت المناسبة، من خﻻل العقوبات الجنائية.
2 16. 当这种新的或经修正的立法导致产生或界定具体法律权利而这些权利被剥夺或干预时(或这种行动受到威胁时),可通过普通的民事诉讼,或在适当时通过刑事制裁,由法院作出补救。