جمهورية القرم造句
例句与造句
- 2- وتبلغ المساحة الإجمالية لأوكرانيا 700 603 كيلومتر مربع وتتألف من 24 منطقة بالإضافة إلى جمهورية القرم المستقلة ذاتياً ومركزها الإداري في سيمفيروبول. ولكل من مدينة كييف ومدينة سيفاستوبول مركز الوحدة الإدارية أيضاً.
该国的总面积为603,700平方公里,包括24州和克里米亚自治共和国,其行政中心在辛菲罗波尔;基辅和辛菲罗波尔也具有行政单位的地位。 - 308- وهناك أحكام مماثلة تتعلق بتنظيم إجراءات إعمال حقوق الانتخاب للمواطنين ذوي الإعاقة في الانتخابات الرئاسية في أوكرانيا، وكذلك في انتخابات أعضاء برلمان جمهورية القرم الأوكرانية المستقلة، وانتخابات أعضاء المجالس المحلية ورؤساء إدارات القرى والفرقان.
类似规定调整了在选举乌克兰总统、克里米亚自治共和国最高拉达代表、地方议会代表以及村长、镇长、市长的过程中落实残疾公民投票权的程序 - على الرغم من ممارسة سلطات الدولة الأوكرانية وقواتها المسلحة للاعتدال وضبط النفس، ما زالت الحالة في إقليم جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي تتدهور بصورة حادة نتيجة لتحركات القوات المسلحة للاتحاد الروسي وتحركات أسطوله في البحر الأسود.
尽管乌克兰国家当局及其武装部队采取了温和、克制的做法,但是由于俄罗斯联邦武装部队和黑海舰队开展行动,克里米亚自治共和国境内的局势继续急剧恶化。 - وإذ يضع الجانب الأوكراني ذلك في الاعتبار، فهو يتصرف انطلاقا من أن جميع دول العلم ومالكي السفن وقباطنتها على علم بإغلاق الموانئ البحرية في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول، وكذلك بالمخاطر المرتبطة بالرسو في هذه الموانئ التابعة لأوكرانيا.
有鉴于此,乌克兰方面推定所有船旗国、船东和船长都知道克里米亚自治共和国和塞瓦斯托波尔市各海港已关闭,了解停靠乌克兰这些港口所涉的风险。 - ووفقا لمشروع القانون، تدرس الأحزاب السياسية والكتل الانتخابية، تمثيل الجنسين في القوائم الانتخابية، ليس فحسب عند الترشيح لعضوية مجلس النواب الأوكراني، ولكن أيضا عند الترشيح لعضوية " فيرخوفنا رادا " (برلمان) جمهورية القرم ذات الحكم الذاتي، والمجالس المحلية.
依照该法案,各政党和选举集团规定推选乌克兰人民代表候选人以及推选克里米亚自治共和国最高苏维埃和地方议会代表候选人时,选民名单中应有男女代表。 - ونتيجة للعملية المكثفة المتعلقة بإعادة المبعدين، أعيد حاليا أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ شخص من تتار القرم ونحو ٠٠٠ ١٢ من البلغار واﻷرمينيين واليونانيين واﻷلمان إلى جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وهم يعيشون حاليا هناك.
随着当年被驱逐出境的民族返乡进程的不断加快,已有25万多克里米亚鞑靼人、约1.2万保加利亚人、亚美尼亚人、希腊人和德意志人返回克里米亚自治共和国并定居下来。 - ووفقا لذلك يقوم المدعي العام لأوكرانيا، والمدعون العامون في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي، وفي مناطق أوكرانيا، وفي مدينتـي كييف وسفاستوبول بإيداع طلب محاكمة المنظمة بسبب أنشطة إرهابية لدى المحكمة، حسب الطريقة المنصوص عليها بموجب القانون.
乌克兰检察长以及克里米亚自治共和国、乌克兰各地区及基辅市和塞瓦斯托波尔市的检察官将依据法律规定的方式,就该组织的恐怖活动向法院相应提出起诉该组织的诉状。 - وزاد على ذلك قوله أنه بوضع الحوادث الأخيرة غير المسبوقة بعين الاعتبار وبمراعاة الموقع الاستراتيجي للقرم، لا يمكن استبعاد القيام بنشر القوات النووية الروسية في إقليم جمهورية القرم المستقلة ذاتياً، وهو ما سوف يمثل تحديا خطيرا للنظام الراهن لعدم الانتشار.
鉴于最近前所未见的事件以及克里米亚的战略位置,人们无法排除在克里米亚自治共和国境内部署有俄罗斯核力量的可能性,这将是对现有不扩散制度的严重挑战。 - بالنظر إلى تدهور الأوضاع في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي في أوكرانيا بما يهدد السلامة الإقليمية لأوكرانيا، وبناء على تعليمات من حكومتي بهذا الشأن، يشرفني أن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن وفقا للمادتين 34 و 35 من ميثاق الأمم المتحدة.
由于乌克兰克里米亚自治共和国局势恶化,危及乌克兰领土完整,奉我国政府有关指示,谨请根据《联合国宪章》第三十四和三十五条召开安全理事会紧急会议。 - 12- يدعو إلى إنهاء فوري لجميع أفعال التمييز والمضايقة، ولا سيما حيال الأشخاص المنتمين للأقليات والشعوب الأصلية وغيرهم من المقيمين في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وفي مدينة سيفاستوبول، بمَن فيهم المجموعة الإثنية الأوكرانية وتتار القرم؛
要求立即停止一切歧视和骚扰行为,尤其是对克里米亚自治共和国和塞瓦斯托波尔市的少数群体成员和土着人及其他居民、包括乌克兰族和克里米亚鞑靼族的歧视和骚扰行为; - وفيما يتعلق بالأحداث التي وقعت في جنوب وشرق أوكرانيا في عام 2014، فمن الأمور التي تبعث على قلق كبير أن الاتحاد الروسي أعاق تنفيذ أوكرانيا للتدابير المناسبة لكفالة سلامة وأمن المنشآت النووية في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وسيفاستوبول.
就2014年乌克兰南部和东部发生的事件而言,令人极为关切的是,俄罗斯联邦阻碍乌克兰执行适当措施,确保位于克里米亚自治共和国和塞瓦斯托波尔的核设施的安全和安保。 - وبالإضافة إلى ذلك، هناك 12 مركزا تعليميا وبحثيا جنسانيا في مؤسسات التعليم العالي بتسعة مناطق ومحافظات في أوكرانيا، هي جمهورية القرم ذات الحكم الذاتي، ومناطق جيتومير وخاركوف وزاكارباتيا وسومي وفينيتسا ولوغانسك؛ ومدينة كييف.
此外,在乌克兰九个行政区(克里米亚自治共和国、文尼察州、日托米尔州、外喀尔巴阡州、卢甘斯克州、苏梅州、哈尔科夫州、基辅市)的高等教育机构中,设有12个两性平等问题教研中心。 - وبغية اﻻضطﻻع بالبرنامج الطويل اﻷجل لتحسين مركز المرأة واﻷسرة، وحماية اﻷمهات واﻷطفال، أعدت وزارة اﻹعﻻم اﻷوكرانية توصيات للجنة الصحافة واﻹعﻻم، وللجان التابعة لمجلس وزراء جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي، وللجان اﻹعﻻم في إدارتي بلديتي كييف وسيفاستوبول اﻹقليميتين.
为实施《改善妇女、家庭状况、保护母亲和儿童长期规划》,乌克兰信息部为新闻出版委员会、克里米亚自治共和国各委员会、各州、基辅和塞瓦斯托波尔市政当局信息委员会提供了许多建议。 - وأضافت قائلة إنها هي أيضا قلقة بشأن سن التقاعد المبكر للمرأة، ولا سيما بالنسبة إلى الحالة الديمغرافية في جمهورية القرم المستقلة، حيث تشكل النساء أكثرية السكان؛ فإن لم يكن في وسع النساء العيش بمعاشاتهن التقاعدية فإن هذا سيؤثر في الحالة الاقتصادية للقرم بوجه الإجمال.
她也对妇女的退休年龄较早甚为关切,特别是考虑到克里米亚自治共和国的人口情况,那里的妇女占人口大多数;如果妇女不能靠退休金生活,则会影响克里米亚总的经济局势。 - وفي الحالات الثلاث ردت الحكومة بما يفيد أن التحقيقات التي أجراها مكتب المندوب في جمهورية القرم المستقلة ذاتيا تُبين عدم صحة ادعاء والدة الشخصين المفقودين القائل بأن ابنيها وصديقا لهما قد اعتقلهم أفراد عاملون في جهات تابعة لهيئات إنفاذ القانون ثم احتجزوهم لفترة مطولة.
政府答复说,克里米亚自治共和国检察院对这3起案件的调查结果表明,失踪两兄弟的母亲关于她的两个儿子和一位朋友被执法机构外勤人员逮捕和长时间拘留的说法没有事实根据。