جمهورية البوسنة والهرسك造句
例句与造句
- الرابطـــة المعنية بشؤون اللاجئين والمشردين في جمهورية البوسنة والهرسك (منحت المركز الاستشاري الخاص في عام 1997) لتصبح الاتحاد مـــن أجـــل العـــودة والدمج المستدامين فــي البوسنة والهرسك
波斯尼亚和黑塞哥维那共和国难民及流离失所者协会(特别咨商地位,1997年)更名为波斯尼亚和黑塞哥维那可持续回归及融合联盟 - وإذ تشعر بالجزع إزاء ضخامة عدد اﻷشخاص المفقودين نتيجة ﻻستمرار ممارسة التطهير العرقي والنزاع المسلح في اقليم يوغوسﻻفيا السابقة، وخاصة في جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا،
" 对前南斯拉夫境内,特别是波斯尼亚和黑塞哥维那和克罗地亚境内持续不断的种族清洗的做法和武装冲突使许多人失踪深感不安, - ومن الممكن أن يطبق القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية في هذه القضايا لأن هذا القانون كان معتمدا آنذاك باعتباره القانون الجنائي لكل من جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا، وفي وقت لاحق للاتحاد.
由于南斯拉夫的《刑法》被当时的波斯尼亚和黑塞哥维那共和国、塞族共和国、后又被联邦所采用,因此也可在这些案件中适用南斯拉夫的《刑法》。 - ونتيجة عقد حلقات تدريبية ودورات دراسية أدى التعاون مع مكتب المدعية العامة ودوائر المدعي العام في جمهورية البوسنة والهرسك إلى شراكة فعلية لتقديم مرتكبي جرائم الحرب إلى المحاكمة.
通过培训课和讨论会,检察官办公室和波斯尼亚和黑塞哥维那国家检察官办公室之间的合作已成为起诉战争罪行案件的真正伙伴关系。 5. 前南斯拉夫的马其顿共和国 - ١٣- وفي عام ٤٩٩١ بدأ تحويل جمهورية البوسنة والهرسك من دولة متحدة إلى دولة مركبة، أي اتحاد البوسنة والهرسك الذي يتألف من عدد من الكانتونات كوحدات فيدرالية تتساوى في الحقوق والمسؤوليات.
1994年,波斯尼亚和黑塞哥维那共和国开始从一个单一的国家转变为一个复合的国家,即由一些州作为联邦单元组成的波斯尼亚和黑塞哥维那联邦,这些州具有平等的权利和义务。 - وقد طلب راديستش اﻻستناد إلى هذا البند بسبب دعوى اﻹبادة الجماعية المرفوعة حاليا من جانب جمهورية البوسنة والهرسك السابقة ضد جمهورية يوغوسﻻفيا السابقة وبالتبعية أيضا ضد جمهورية صربسكا التي كانت موجودة في مرحلة ما قبل اتفاق دايتون )وغير المعترف بها دوليا(.
拉迪希奇援引该条款的原因是,前波黑共和国目前针对前南斯拉夫共和国,并且隐含地针对代顿以前(未得到国际承认)的斯普斯卡共和国,提起种族灭绝罪诉讼。 - وانتقد الزعماء الكروات والصرب الحكم المتساهل الذي أصدرته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ضد القائد السابق لجيش جمهورية البوسنة والهرسك راسيم ديليتش لعدم قيامه بمنع جرائم الحرب التي ارتكبتها كتيبة المجاهدين، وحكمها ببراءته في ثلاث تهم أخرى.
法庭对波斯尼亚和黑塞哥维那共和国前军队指挥官Rasim Delic未阻止圣战旅犯下战争罪行从宽处刑并宣判另外三项罪行不成立,遭到了克族和塞族领导人的批评。 - ويكتسي هذا المجال أهمية حيوية لمصير المؤسسات الثقافية في جمهورية صربسكا، نظراً إلى سعي المؤسسات القائمة في جمهورية البوسنة والهرسك سابقاً لأن تكون " وطنية " ، أي مؤسسات تابعة للدولة.
这个领域对于塞族共和国的文化机构的命运有着至关重要的意义,因为前波斯尼亚和黑塞哥维那共和国的现存机构都努力争取要成为 " 国家的 " ,即国家机构。 - وهو قانون وضع أساسا من قبل ست منظمات صحفية في جمهورية البوسنة والهرسك في اجتماعات تمت بإشراف لجنة وسائط اﻹعﻻم المستقلة، ويضم النص النهائي لهذا القانون كذلك التعليقات التي أبدتها هذه اللجنة ومنظمات دولية أخرى، بما فيها اﻻتحاد الدولي للصحفيين واللجنة الدولية لحرية الصحافة.
主要由在波黑的六个新闻记者组织在独立媒体委员会调停的会议上制定,最后文本也列有独立媒体委员会及其他国际组织(包括国际新闻工作者联合会和世界新闻自由委员会)的评论。 - ٣- وتزامن من اﻷنشطة التي جاءت لصالح استقﻻل جمهورية البوسنة والهرسك واﻻعتراف الدولي عدوان ما يسمى يجمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بقيادة جيش الشعب اليوغوسﻻفي وجانب من السكان الصرب في أراضي البوسنة والهرسك ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
在有利于波斯尼亚和黑塞哥维那共和国独立及其得到国际承认的活动的同时,所谓南斯拉夫联盟共和国以南斯拉夫人民军及波斯尼亚和黑塞哥维那领土的部分塞族人为先导对波斯尼亚和黑塞哥维那共和国进行了入侵。 - وعين المجلس التأسيسي للشبكة الإذاعية العامة كبار المديرين المسؤولين عن الشبكة الإذاعية العامة على مستوى الدولة، وقد عمل مندوبي الإذاعي بشكل وثيق مع المديرين الجدد من أجل إقامة شبكة إذاعية عامة تتوفر لها أسباب البقاء ماليا وذات كفاءة مهنية من الناحية الصحفية وتخدم جمهورية البوسنة والهرسك بكاملها.
公共广播事务的创办人委员会任命了国营公共广播事务的高层管理人员,我的广播代理人同这些新管理人员密切合作,以为整个波黑建立一个财政上可行的新闻报道上专业的公共广播系统。 - تحتفظ جمهورية البوسنة والهرسك بالحق في عدم تطبيق الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية حيث ينص التشريع الداخلي لجمهورية البوسنة والهرسك على حق السلطات المختصة (سلطات الوصاية) بالبت في مسألة فصل الطفل عن والديه بدون إعادة نظر قضائية مسبقة.
波斯尼亚和黑塞哥维那共和国保留其不适用《公约》第9条第1款的权利,因为波斯尼亚和黑塞哥维那共和国的国内立法规定,主管当局(监护当局)有权在不经司法审查的情况下裁决儿童是否应与其父母分开。 - تحتفظ جمهورية البوسنة والهرسك بالحق في عدم تطبيق الفقرة ١ من المادة ٩ من اﻻتفاقية حيث ينص التشريع الداخلي لجمهورية البوسنة والهرسك على حق السلطات المختصة )سلطات الوصاية( بالبت في مسألة فصل الطفل عن والديه بدون إعادة نظر قضائية مسبقة. تحفظات
波斯尼亚和黑塞哥维那共和国保留其不适用《公约》第9条第1款的权利,因为波斯尼亚和黑塞哥维那共和国的国内立法规定,主管当局(监护当局)有权在不经司法审查的情况下裁决儿童是否应与其父母分开。 - )ب( على حكومة جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك أﻻ تتخذا أي إجراء يؤدي إلى تفاقم أو توسيع نطاق النزاع القائم بشأن منع جريمة اﻹبادة الجماعية أو المعاقبة عليها، أو يجعله أكثر استعصاء على الحل، وأن تكفﻻ عدم اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل.
(b) 南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)政府及波斯尼亚和黑塞哥维那共和国政府不应采取并应保证不采取可能使当前关于防止或惩治种族灭绝罪的争端恶化或延长、或使其更难于解决的任何行动。 - (ب) على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك ألا تتخذا أي إجراء قد يؤدي إلى تفاقم أو توسيع نطاق النزاع القائم بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية أو المعاقبة عليها، أو يجعله أكثر استعصاء على الحل، وأن تكفلا عدم اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل.
(b) 南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)政府及波斯尼亚和黑塞哥维那共和国政府不应采取并应保证不采取可能使当前关于防止或惩治灭绝种族罪的争端恶化或延长、或使其更难于解决的任何行动。