تماس造句
例句与造句
- ويؤمن وفدي بأن مقترح مجموعة الأربعة يوفر أساسا جيدا للجمعية العامة للمضي قدما بالمهمة الهامة للغاية بوضع مجلس الأمن على تماس مع الوقائع والتحديات المعاصرة.
因此我国代表团认为,四国提案提供了良好的基础,可使大会得以开始进行使安全理事会符合当代现实和挑战的这一极其重要的任务。 - وقد يشعر أكثر الناس بأنهم لم يكونوا في حياتهم على تماس مباشر مع هذه الأنواع من العناصر الإجرامية، غير أن الروابط بين الجريمة المنظمة والجريمة البسيطة أو التقليدية وثيقة.
多数人可能觉得,他们从未与这些类型的犯罪分子有过直接接触,不过,有组织犯罪与轻微或一般犯罪之间却有着紧密联系。 - السيدة ماريانا يومباي، وهي محامية تنحدر من السكان الأصليين من اتحاد مزارعي بوليفار في إكوادور، شرحت المشاكل التي تُصادَف في ذلك البلد لدى تماس النظام القانوني الخاص بالشعوب الأصلية والنظام القانوني الوطني.
厄瓜多尔Bolívar农民协会土着律师Mariana Yumbay女士介绍了在该国土着和非土着法律制度之间的问题。 - ولُوحِظ أن تلك البعثة في ذهابها وإيابها تمثّل المرة الأولى التي يحصل فيها تماس مادي بين كويكب ومركبة فضائية قبل عودتها إلى الارض.
委员会注意到 " 隼鸟 " 号往返飞行任务标志着一个航空器首次在返回地球之前与一个小行星进行物理接触。 - 46- كما أدى استخدام الحلف للقنابل الغرافيتية إلى حدوث أعطال تماس على الخطوط الكهربائية البعيدة المدى وأغرق المناطق الواقعة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الظلام وتركها دون مياه، مما تسبب في صعوبات جمة للمدنيين.
北约使用的石墨炸弹造成了长途输电线的短路,致使南斯拉夫联盟共和国的一些地区停水停电,给平民生活带来了极为严重的困难。 - 1 يقصد بفض اشتباك القوات الإنهاء الفوري للتعامل التعبوي بين القوات العسكرية المتخاصمة لأطراف الاتفاق في الأماكن التي تكون فيها على تماس مباشر في تاريخ ووقت بدء سريان اتفاق وقف إطلاق النار.
1 部队脱离接触应指本《协定》签署各方的对抗军事部队将在停火协定的生效日期和时间前在部队有直接接触的地方立即中断战斗接触。 - يراد بتعبير " لغم " ذخيرة تكون مصممة لتوضع تحت سطح الأرض أو تحت رقعة سطحية أخرى أو فوق أو قرب أي منهما، وتنفجر بفعل وجود شخص أو مركبة عندها أو قريبا منها أو على تماس بها.
十二. " 地雷 " 是指布设在地面或其他表面之下、之上或附近并设计成在人员或车辆出现、接近或接触时爆炸的一种弹药; - وحددت الورقة موضعا مناسبا، عند نقطة تماس الحكم المحلي والمجتمع المدني والقطاع الخاص، ﻻختبار النماذج التنفيذية الجديدة للحكم المحلي والتخفيف من حدة الفقر، التي يمكن التوسع فيها بالتعاون الوثيق مع البرنامج اﻹنمائي.
" 文件确定了地方政府、民间社会和私营部门交接口的特别位置,以测试地方管理和减少贫困方面的业务模式,而这一模式又可以通过与开发计划署密切合作加以提升。 - ينبغي للدولة الطرف أن تتقيد بالملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة سابقاً وأن تضع في الاعتبار فتوى محكمة العدل الدولية وأن توقف بناء " منطقة تماس " بواسطة جدار، تعوق بشكل خطير الحق في حرية التنقل وفي حياة أسرية.
缔约国应当遵守委员会以往的结论性意见并参照国际法院的咨询意见,停止以筑墙的手段造成 " 夹缝区 " 、严重防碍通行自由和家庭生活权。 - ينبغي أن تتقيد الدولة الطرف بالملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة سابقاً وأن تضع في الاعتبار فتوى محكمة العدل الدولية وأن توقف إنشاء " منطقة تماس " ببناء جدار يعوق على نحو خطير الحق في حرية التنقل وفي حياة أسرية.
缔约国应当遵守委员会以往的结论性意见并参照国际法院的咨询意见,停止以筑墙的手段造成 " 夹缝区 " 、严重防碍通行自由和家庭生活权。 - ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتقيد بالملاحظات الختامية الصادرة عنها سابقاً وأن تضع في الاعتبار فتوى محكمة العدل الدولية وأن توقف بناء " منطقة تماس " بواسطة جدار، مما يعيق بشكل خطير الحق في حرية التنقل وفي حياة أسرية.
委员会呼吁缔约国遵守委员会以往的结论意见并参照国际法院的咨询意见,停止以筑墙的手段制造 " 夹缝区 " 、严重防碍行动自由和家庭生活权。 - وإلى جانب الضرر الذي ألحقته هذه المصادرة الأخيرة بالأسر المقيمة في بيت جالا، فإنها بمثابة تأكيد لأسوأ مخاوف قاطني قرية الولجة المجاورة، إذ سيجدوا أنفسهم عالقين في ما يسمّى " منطقة تماس " نتيجة لهذا التدبير غير القانوني.
最近的这次没收行动不仅对拜特贾拉的家庭造成伤害,而且证实了附近Al-Walajeh村居民最担心的事:这一非法措施将使该村居民从此落入所谓的 " 接缝区 " 。 - 31- وعلى الرغم من تعريف المحولات الكهربائية المحتوية على المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور بأنها تطبيقات ' ' مغلقة تماماً``، إلا أن الممارسات الصناعية تسببت في تحويل هذه المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور إلى أنواع أخرى من المعدات، وبذلك أنشئت نقاط تماس إضافية مع البيئة.
虽然含有多氯联苯的电力变压器被定义为 " 全封闭 " 的应用,但随着工业活动的开展,多氯联苯会转移到其他类型的设备上,因此增加了与环境的接触点。 - 18- تشمل الفئة الأخيرة من المتفجرات من مخلفات الحرب الذخائر المتفجرة التي يظل مفعولها قائماً (أي إنها لم تنفجر) ليس بسبب عدم الانفجار أو الترك وإنما لأن هذه الأسلحة مصممة للانفجار عندما يكون الهدف (سواء أكان شخصاً أم مركبة أم سفينة) على مقربة شديدة أو تماس شديد.
最后一类战争遗留爆炸物涵盖了非因未能起爆或被遗弃而仍能起作用(尚未发生爆炸)的爆炸性弹药,这类武器属于点起爆----设计成待目标(人、车辆或船只)与之靠近或接触时即爆炸。 - 1- يجب تحليل عينات العوالق والحيوانات القاعية وعينات الأسماك القاعية لمعرفة مدىتنوع ووفرة الأنواع الموجودة. (بالنسبة إلى الأنواع القاعية قد يكون قياس مدى تنوع ووفرة الأنواع الموجودة، بما في ذلك عدم وجود أو وجود الأنواع السريعة التأثر دليلاً على تلوث الرواسب لأن هذه الكائنات العضوية على تماس مباشر بالرواسب).
对浮游生物群、海底动物群和水底层鱼种标本应进行物种丰富性和多样性分析。 (就海底群落而言,丰富性和多样性衡量标准,包括脆弱物种的有无,可说明沉淀物污染情况,因为这些生物与沉淀物直接接触。 )