تلميح造句
例句与造句
- ونعرب عن أسفنا إزاء أي تلميح بأننا نطبق بشكل تعسفي عقوبة الإعدام على جرائم غير جسيمة ودون اعتبار للحقوق الإنسانية للأشخاص المحاكمين.
我们对任何有关我们对非重罪滥用死刑,而且无视被告人的人权的暗示感到遗憾。 - بيد أن المملكة المتحدة لا تقبل أي تلميح بأنها تواطأت على أي تسليم يخل بواجباتها القانونية.
不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通一气,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。 - إننا قلقون بشأن تلميح بعض الوفود إلى أن الوقت قد حان لوضع مؤتمر نزع السلاح جانبا والتوجه لعمليات تفاوضية بديلة.
我们感到关切的是,一些代表团暗示,现在要把裁军谈判会议抛在一边,转而开展替代性谈判进程。 - ولم يكن هذا مجرد تلميح بل إعلانا صريحا بخصوص نوعية الاتفاق الذي يجب إبرامه والحقوق التي ينبغي أن يمارسها الشعب الفلسطيني.
这些宣示并不是含蓄的声明,而是关于必须缔结的协定的类型和巴勒斯坦人民应能行使的权利的明确宣示。 - وأضاف أن ميانمار في الوقت الذي تعترف فيه بأن الأمر يتعلق بأحداث مأساوية تثير تساؤلات الرأي الدولي، فإنها تطالب بالكف عن أي تلميح إلى هذا الموضوع.
缅甸同意这是悲剧事件并引起了国际舆论的注意,与此同时缅甸要求停止对此问题的任何影射。 - وأعرب، في هذا السياق، عن رفضه أي تلميح إلى أن هذا الاحتجاز مفرط، وأكد على أهمية مراعاة التزام البلدان الأصلية باستقبال المواطنين العائدين.
在这方面,他拒绝任何关于拘留可能过度的推断,并强调要考虑原籍国有义务接受归国国民的重要性。 - ووفد إندونيسيا منـزعج للغاية من تلميح رئيس فانواتو بأن سيادة إندونيسيا على بابوا، الواقعة في أقصى الشرق من البلد، مشكوك في قانونيتها.
印度尼西亚代表团对瓦努阿图共和国总统质疑印度尼西亚对本国最东部的巴布亚的主权的合法性深感不安。 - ولنفس السبب، ليس هناك أي تلميح إلى المجموعة الضخمة من القرارات أو الآراء أو التوصيات الصادرة عن مختلف هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تعالج قضايا إقامة العدالة.
出于同样的原因,对涉及司法的大量决定、意见、建议或各类联合国人权机构处理均无提及。 - بيد أن أي تلميح إلى أن مصطلح " الموارد المشتركة " يشير إلى تراث مشترك للإنسانية أو إلى أفكار تتعلق بالملكية المشتركة سيكون أمرا مضللا.
但是,任何把 " 共有资源 " 一词模仿用于人类遗产或者共有所有权的概念都是误导性的。 - ودفع ذلك أحد شركائه في الولايات المتحدة إلى الإعراب عن " قلقه " فيما يتعلق بالعمليات في كوبا، وهو تلميح صريح إلى الحصار وآثاره المحتملة.
这导致它在美国的伙伴之一表示它 " 关注 " 古巴境内的业务,这显然是指封锁措施及其潜在的影响。 - كما أن تلميح إسبانيا بأن الاستفتاء قد يكون غير قانوني إنما ينافي الأدب وأبلغت المملكة المتحدة إسبانيا بأن الاستفتاء قانوني وتعبير سليم للإرادة الحرة لشعب جبل طارق.
西班牙关于此次全民投票可能违法的说法是荒谬可笑的,联合王国已经通知西班牙此次全民投票是直布罗陀人民自由意愿的合法、正当的表达。 - وأي تلميح إلى سوء السلوك، بغض النظر عن حداثة السن، يمكن أن تكون له عواقب وخيمة على النساء المعنيات، حتى أنه يدفع بأعضاء الأسرة الذكور إلى قتلهن فيما تُسمى بعمليات القتل باسم الشرف.
任何不当的行为,无论多么轻微,都可能对所涉及的妇女产生严重后果,甚至促使男性家庭成员采取所谓的名誉杀人行为,将她处死。 - (ز) ولا يمكن إثبات صحة الادعاء القائل إن أحد كبار المسؤولين في حكومة أوغندا اتصل بالرئيس شيلوبا من أجل الإفراج عن الطائرة، وفي ذلك تلميح إلى أن هذا المسؤول هو النظير الأوغندي للرئيس شيلوبا.
(g) 关于乌干达政府一些高级官员就释放该机与奇卢巴总统接触的说法无法加以证实,它还暗指可能是奇卢巴总统的乌干达对应方所为。 - وفيما يتعلق بالعنصر الثالث، ثبت أنه من الصعب للغاية الترتيب لإيفاد بعثات إلى البلدان لمعالجة حالات محددة، ذلك أن الحكومات تستاء من أي تلميح إلى إمكانية وقوع إبادة جماعية في بلدانها.
关于第三项产出,安排国家访问以处理具体局势,此项工作极其困难,因为国家政府对任何有关其国内可能存在灭绝种族现象的暗示有反感情绪。 - ثم وفي وقت ﻻحق، وبناء على أمر من رئيس إدراة اﻹعﻻم، أبلغ الحاكم جميع الصحف والمطبوعات بضرورة " اتباع التعليمات " ، في تلميح إلى الدﻻﻻت السياسية التي أعطيت لبعض المقاﻻت.
随后,根据新闻部长的命令,省长指示所有报纸和其他出版物进行 " 整顿 " ,暗指某些文章的政治内容有问题。