تغري造句
例句与造句
- 4-3 وفيما يتعلق بإمكانية تعارض القواعد الإجرائية للحبس الانفرادي مع الدستور، لأنها تغري بانتهاك حظر التعذيب أو المعاملة المهينة، لم تحرك صاحبة البلاغ أي إجراء أمام المحاكم.
3 关于秘密拘留的程序规定是否与《宪法》关于禁止酷刑或有辱人格的待遇的规定相悖的问题,提交人并没有向有关法庭提出过申诉。 - وأخيرا، ينبغي الإشارة إلى أن القانون الاتحادي في الولايات المتحدة يحظر على جميع الأشخاص عموما امتلاك بعض الأسلحة النارية التي يحتمل أن تغري أكثر الإرهابيين، بما فيها المدافع الرشاشة والأسلحة الهجومية شبه الأوتوماتية.
最后应该指出,美国的联邦法律一般禁止所有人拥有某些对恐怖主义分子吸引力最大的枪支,包括机关枪和半自动冲锋枪。 - وبعبارة مبسطة، فإن عوامل الجذب المتمثلة في الأجور الأعلى، والفرص الوظيفية الأفضل، وتحسن الظروف المعيشية، تغري في غالبية الأحيان العناصر الذكية والكفؤة في البلدان النامية بمغادرة أوطانهم النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
总之,较高的薪金、较多的职业发展机会、以及较好的生活条件等具有吸引力的因素往往诱使发展中国家的最佳人才前往发达国家。 - 44- وقد سبق أن أبلغت إثيوبيا عن وجود ثلاث مناطق معروف احتواؤها على ألغام في منطقة تغري و312 منطقة يشتبه في احتوائها على ألغام في مناطق عفر، الصومالي وأوروميا وغامبيلا.
埃塞俄比亚此前曾报告说,已知提格雷地区的3个区域布有地雷,阿法尔、索马里、奥罗莫和甘贝拉地区的312个区域疑似布有地雷。 - الدافع إلى ممارسة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم هو أساسا المكاسب الاقتصادية والحوافز التي تغري بالانخراط في تلك الأنشطة، التي ستستمر ما بقيت تشكل مشروعا مربحا لمزاوليها المعنيين.
非法、无管制和未报告的捕捞活动的动机基本上是为了获取经济利益,只要有关经营者仍有利可图,刺激此种活动的因素就会继续存在。 - وزعم السيد واميتان أن الدولة القائمة بالإدارة تواصل تمويل الاستيطان الأوروبي، في حين تغري المشاريع التعدينية الكبرى والإعفاءات الضريبية بالهجرة إلى المقاطعة الجنوبية، الأمر الذي يمكن أن يؤدي في النهاية إلى تقسيم كاليدونيا الجديدة.
瓦米坦先生还说,管理国继续资助欧洲人定居,而大型冶金项目和减税措施则鼓励人口迁往南方省,最终有可能会导致新喀里多尼亚的分治。 - ولذلك، فإنه ليس بالإمكان في حالة هذه الإعلانات اقتباس القواعد التي تسري على التحفظات، حتى وإن كان سكوت النصوص وندرة الممارسة المتعلقة بالإعلانات تغري باستيحاء نظامها القانوني من النظام القانوني للتحفظات.
因此,适用于保留的规则不能光是调换位置,使它包含解释性声明;但是,由于法律案文中没有提到它,缺少有关的实践,可以通过它们来得到启发。 - فهي تعتقد أن الإشارة إلى هذا المبدأ خارجة عن نطاق ولاية المؤتمر، ويمكن أن يُنظر إليها خطأ على إنها إضفاء للمشروعية على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وعلى استعمالها، وأن تغري من ثمّ بممارسة الإرهاب بحجة تقرير المصير.
以色列认为,这项原则不在这次会议的任务范围之内,可能被误认为将小武器非法贸易和小武器的使用合法化,从而在自决的幌子下导致恐怖主义。 - 44- قد لا تكون التكنولوجيا قد بلغت في بعض النواحي ذلك المبلغ الذي توحي به الثقافة الشعبية، وهي ثقافة غالباً ما تنسب صفات بشرية إلى الروبوتات وقد تغري المجتمع الدولي بالوثوق بقدراتها ثقةً تكون في غير محلها.
在有些方面,技术可能不像流行文化所展示的那样先进,在流行文化中,往往赋予机器人以类似人的属性,从而导致国际社会错误地相信机器人的能力。 - 69- وأُعرب عن رأي يقول بضرورة متابعة الجهود من أجل إشراك دوائر الصناعة في القطاع الخاص للمساهمة في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث فور إعداد مقترحات واضحة لمشاريع بإمكانها أن تغري تلك الدوائر بالمشاركة الفعالة في مبادرات اللجنة.
有与会者认为,一旦制定了能吸引私营企业积极参与委员会各项举措的明确的项目提案,即应设法争取私营企业为执行第三次外空会议的各项建议做出贡献。 - وبدلاً من ذلك، قد تسهم مدونات قواعد السلوك الدولية في تحقيق أولويات الزئبق العالمية في هذه القطاعات لو أنها تضمنت أحكاماً وإرشادات تغري الشركات على تقديم خبراتها في مجالات مثل نقل التكنولوجيا.
与此相反,如果这些国际行为守则中能够订立可促发各参与企业在诸如技术转让等领域内贡献其专门知识的条款和指导,则这些守则便可推动在这些部门中实现全球性汞行动优先重点。 - وقد شن نظام الجبهة الشعبية لتحرير تغري القصف الجوي على هذه اﻷهداف المدنية بعد يومين فقط من تجديد مجلس اﻷمن نداءه من أجل الوقف الفوري لﻷعمال العدائية وتنفيذ اﻻتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي ﻻ تزال الجبهة الشعبية لتحرير تغري تحول دون تنفيذه.
蒂格雷人民解放阵线(蒂格雷人阵)在联合国安全理事会再度呼吁立即停止敌对行动、执行非统组织《框架协定》之后仅仅两天,便进行这次对平民目标的空袭。 - وقد شن نظام الجبهة الشعبية لتحرير تغري القصف الجوي على هذه اﻷهداف المدنية بعد يومين فقط من تجديد مجلس اﻷمن نداءه من أجل الوقف الفوري لﻷعمال العدائية وتنفيذ اﻻتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي ﻻ تزال الجبهة الشعبية لتحرير تغري تحول دون تنفيذه.
蒂格雷人民解放阵线(蒂格雷人阵)在联合国安全理事会再度呼吁立即停止敌对行动、执行非统组织《框架协定》之后仅仅两天,便进行这次对平民目标的空袭。 - كما أن انعدام الأمن فيما يتعلق بحيازة الأراضي لا يشجع عل الاستثمار في تحسينها (إقامة المسطبات الزراعية والصرف وإصلاح التربة وغير ذلك) لأن المستخدم قد لا يجني الثمار على المدى الطويل، كما أن تزايد قيمة الأرض تغري الآخرين بالاستيلاء عليها.
土地占有办法方面的不安全因素妨碍了投资于土地改良项目(建造梯田、排水系统、土壤复原等)因为使用者可能无法获得长期利益;地价的上涨更能吸引其他的人争取土地。 - 55- وفيما يتعلق بحالات التشرد الممتدة الأجل فإن ملايين البشر يبقون لسنوات في حالة كثيراً ما تنتهك فيها حقوقهم في حين لا توحي القضايا السياسية وحالات انعدام الأمن التي كانت تغري بالهرب، في أفضل أحوالها إلا بآفاق محدودة للحل.
关于长期流离失所的情况,数百万人继续年复一年的处于权利经常被侵犯的状况中,与此同时,造成其逃离家园的政治问题和不安全局势往好里说,是问题得以解决的前景很有限。