ترقى造句
例句与造句
- وأعرب عن أمله في أن ترقى مشاركة الأمم المتحدة إلى مستوى التوقعات والالتزامات المعلنة.
联合国的参与应符合期望和表达的承诺。 - إن الأمم المتحدة ترقى إلى مستوى تحديات الهجرة الدولية بطرق أخرى أيضا.
联合国也正在以其他方式处理国际移徙的挑战。 - 14- كما إن نوعية الكثير من الردود على الاستبيانات لا ترقى إلى المستوى المرغوب فيه.
对调查表的许多答复的质量都差强人意。 - وفي لواء مختلط واحد فقط، أُدمج جنود في إطار وحدة لا ترقى إلى مستوى الكتيبة.
只有一个混编旅在营级以下进行了混编。 - والسؤال الرئيسي هو هل ترقى هذه الحقوق إلى مرتبة القواعد الآمرة أم لا.
关键的问题是这些权利是否拥有绝对法的地位。 - وانتهت المحكمة إلى أن الإيماءات الجنسية المشار إليها ترقى إلى حد التحرش الجنسي().
法院进而得出结论,这种性勾引构成了性骚扰。 - فالنظام الثنائي لا يعفي سويسرا من واجبها بأن ترقى إلى مستوى التزاماتها الدولية.
二元制也不会免除瑞士履行其国际承诺的义务。 - ' 3` النسبة المئوية لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ترقى إلى مستويات الخدمة المتفق عليها
㈢ 达到商定服务水平的信通技术服务百分比 - ويمكن أن ترقى بعض هذه الانتهاكات لمرتبة جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
其中一些违反行为可能构成战争罪和危害人类罪。 - ولئن كان هذا التحسن مدعاة للتفاؤل، فهناك مؤشرات أخرى ﻻ ترقى إلى ذلك.
尽管这一改进鼓舞人心,但其他指数则不尽人意。 - الآن حان الوقت لأن ترقى جولة الدوحة للتنمية إلى توقعات العالم النامي.
现在是多哈发展回合不让发展中世界失望的时候了。 - والدول التي ترفض أن ترقى إلى مستوى التزاماتها يجب أن تواجه العواقب.
凡是拒绝履行自己义务的国家,必须面对各种后果。 - ومن الأسف أن الوسائل المتاحة للحكومة لا ترقى إلى مستوى إرادتها السياسية.
可惜的是,政府所掌握的手段与它的政治意愿不相称。 - واليوم، لا شك في أن دول أفريقيا ترقى إلى مستوى هذا التحدي.
今天毫无疑问的是,非洲国家正在勇敢应付这一挑战。 - وتقوم الأمم المتحدة حول العالم بجهود نبيلة ترقى إلى مستوى هذه الكلمات.
联合国为了兑现这些誓言正在全世界作出崇高的努力。