ترقب造句
例句与造句
- وذكرت أن من المهم، مع ترقب انعقاد الدورة اﻻستثنائية للجمعية العامة، مراجعة وتقييم تلك النتائج وتدبر المشاكل التي تعوق تنفيذها، وخاصة في البلدان النامية.
鉴于大会特别会议即将召开,必须审查和评价这一成果,处理特别是在发展中国家妨碍执行这一成果的问题。 - استحوذ موضوع مذكرة التوقيف الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية على اهتمام الأوساط السياسية السودانية طوال الفترة المشمولة بالتقرير، سواء خلال فترة ترقب صدور الإعلان أو في أعقابه.
在本报告所述期间,国际刑事法院的逮捕令主导了苏丹的政治环境,包括在宣布之前以及在宣布之后。 - ومع التسليم بأن تقييم الحالة الأمنية واتخاذ بعض القرارات يحتاج إلى بعض الوقت، فإنه ما ينبغي إبقاء الموظفين في حالة ترقب بدون أي موجب.
虽然可以理解进行安全评估和作出决定需要一段时间,但除非绝对必要,不应让工作人员长期处于悬置状态。 - ولهذا ترقب اﻻتحاد اﻷوروبي باهتمام تقرير اﻷمين العام عن تنظيم مناقشة رفيعة المستوى بشأن اﻵثار اﻻقتصادية واﻻجتماعية للعولمة والترابط.
因此欧洲联盟感兴趣地等待着看到秘书长就组织一次关于全球化和相互依赖的经济和社会影响的高层级辩论所提出的报告。 - وواصلت القوة الإسهام في الحفاظ على السلامة والأمان في البوسنة والهرسك، وفي ترقب أية أخطار متصلة بالإرهاب قد تشهدها أي ناحية من أنحاء البلد.
稳定部队继续协助在波斯尼亚和黑塞哥维那维持一个安全的环境,并监测全国各地可能同恐怖活动有关的威胁。 - وماليزيا تساند أي تدبير من شأنه أن يعزز من حماية هذه الأماكن، وهي ترقب بتلك الاقتراحات البنّاءة التي قدمتها قطر وفنلندا وإكوادور في هذا الشأن.
马来西亚支持任何可加强保护这类房地的措施,并欢迎卡塔尔、芬兰和厄瓜多尔在这方面提出的建设性建议。 - وقد استطاعت المقررة الخاصة، أثناء جولتها الليلية في قلب المدينة وفي المنطقة المينائية، أن ترقب اﻷطفال وهم يجرون بشكل واضح جدا وراء البغاء في الشوارع وفي المقاهي.
在对城市中心和港区进行夜间访察时,特别报告员明显地观察到儿童在街头和咖啡馆内从事卖淫活动的情况。 - لذلك نرحب بإطار العمل هذا، ونجد في التدابير المنهجية التي يضعها، طريقة ما للتعامل مع ما يكتنف العالم اليوم من ترقب وفوضى.
因此,我们欢迎该行动框架,并在其阐述的系统性措施中,我们看到了应对困扰当今世界的不确定性和混乱状况的办法。 - إن الأمة الإيفوارية والمجتمعات الأفريقية والدولية ترقب تحركاتنا، وهي تتوقع منا اتخاذ قرارات شجاعة وحكيمة ومسؤولة لإعادة إحلال السلام وإنعاش اقتصاد بلدنا المتهالك.
科特迪瓦以及非洲和国际社会在注视着我们,期待我们作出勇敢、英明并且负责的决定,以恢复和平并振兴我国垂危的经济。 - وفي بلدان مجلس التعاون الخليجي، أدى تزايد الثقة، معززا بما حققه القطاع المصرفي في عام ١٩٩٧ من نتائج مالية أفضل بشكل ملحوظ، إلى ترقب مستقبل أكثر إشراقا في عام ١٩٩٨.
在海湾合作委员会国家中,由于银行部门的金融业绩在1997年有重大改进,各国信心日增,1998年前景看好。 - غير أن بعض المشاركين أشاروا إلى أن وضع صك من هذا القبيل سيكون من السابق لأوانه وأن من الأفضل ترقب ما تسفر عنه التطورات الاقليمية، مؤكدين أنه ينبغي للحكومات أن تبذل كل ما في وسعها من أجل التصدي للجريمة السيبرانية.
然而,有些与会者指出,拟定这一文书的时机尚不成熟,最好是等待区域一级的文书制订工作取得成果。 - وقال إن البلدان التي كانت تعاني وطأة الاستعمار منذ عهد قريب، تألمت كثيرا وهي ترقب مصير الشعوب الأخرى التي لم تتحقق بعد طموحاتها التاريخية على مشارف الألفية الجديدة.
在人类即将跨入新世纪之际,目睹某些国家人民至今未能实现其历史夙愿的命运,那些最近才摆脱殖民主义统治的国家感到痛心疾首。 - وهو يحتج بأن " العذاب الناتج عن طول فترة ترقب وانتظار تنفيذ حكم الإعدام " هو من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
律师陈述说, " 长时间等待和预期死亡所带来的悬而不决的痛苦 " 构成了残忍、不人道和有辱人格的待遇。 - ورحَّب بإدراج بندٍ خاصٍ بشأن متابعة الدورة الاستثنائية العشرين في جدول أعمال لجنة المخدرات وأعرب عن ترقب التقرير الذي سيقدمه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ذلك السياق.
他欢迎在麻醉药品委员会议程中列入关于第二十届特别会议后续行动的具体项目,并期望药物管制署执行主任在此方面提出报告。 - وأضافت أن هناك مراكز تنسيق جنسانية وجمعيات أهلية ترقب التقدم في موضوع حقوق المرأة، إلا أن إثيوبيا تعاني من النقص في القدرات وفي الأشخاص المؤهلين وفي الموارد المالية.
尽管两性平等问题协调中心和公民社会民间社会一直监督着妇女权利的进展情况,但是埃塞俄比亚缺乏能力、合格的人员以及财政资源。