تدابير ملزمة造句
例句与造句
- وأوصت منظمة العفو الدولية بتوسيع نطاق ولاية وسلطات المؤسسات المكلفة بضمان مبدأي المساواة وعدم التمييز، بما يشمل القدرة على رصد الأعمال التي تضطلع بها الدولة والجهات الخاصة على حد سواء، وعلى فرض تدابير ملزمة قانوناً(3).
大赦国际建议扩大负责保障平等原则和不歧视的机构的任务和授权,包括监测国家和私人行为者行动及实施具有法律约束力的措施的能力。 - ولذلك، يوصي فريق الرصد إما بأن تتطوع إريتريا بالتقيد بشفافية إدارة إيراداتها، أو أن تضع الحكومات تدابير ملزمة لشركات التعدين والمصارف المراسلة التي تتعامل، في أراضيها، في إيرادات إريترية.
因此,监察组建议,或者是厄立特里亚自愿采纳管理其收入的透明框架,或由各国政府对矿业公司和在本国领土上经管厄立特里亚收入的代理银行实施强制措施。 - في الدورة الثانية والستين للجنة حماية البيئة البحرية التي عُقدت في عام 2011، وافقت الأطراف على المرفق السادس للاتفاقية الدولية المتعلقة بمنع التلوث الناجم عن السفن، الذي ينص على اتخاذ تدابير ملزمة للحد من انبعاثات الغازات الدفيئة الناجمة عن النقل الدولي البحري().
在海洋环境保护委员会2011年第六十二届会议上,《防污公约》附件六缔约方同意采取强制措施,减少国际航运产生的温室气体排放。 - تشاطر الجمهورية الدومينيكية العديد من البلدان الرأي القائل بأنه ينبغي إيلاء أولوية قصوى للاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة ووضع تدابير ملزمة قانونا تمكننا من السيطرة على بيعها وتسويقها.
多米尼加共和国同意许多国家的这一看法,即,应当把打击小武器扩散和制订使我们能够控制小武器销售和商业化的有法律约束力的措施的战略和政策作为重中之重。 - ويعكف المجلس الوطني لحظر الأسلحة الكيميائية حاليا على وضع مشروع قانون بشأن التدابير الخاصة بمراقبة المواد الكيميائية التي يمكن تحويلها إلى صناعة الأسلحة الكيميائية، وهو يرمي إلى وضع تدابير ملزمة من أجل التنفيذ التام لأحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
目前,国家禁止化学武器理事会正在拟订可移用于制造化学武器的化学物质管制措施法草案,其目的是建立必要措施以彻底执行《化学武器公约》的规定。 - ولقد أكملت الولايات المتحدة في عام 2001 تنفيذ عملية خفض أسلحتها الهجومية الاستراتيجية وفق ما تنص عليه معاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية، كما تواصل الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مباحثاتهما بشأن تدابير ملزمة قانونا، خلفا لتلك المعاهدة.
2001年,美国完成了《裁减战略武器条约》规定的所有攻击性战略军备的裁减,目前,美国和俄罗斯联邦正继续就拟定有法律约束力的裁武条约后安排进行讨论。 - وبناء على ذلك، تدعو الجماعة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي إلى وضع وتنفيذ تدابير ملزمة في إطار آلياتهما المؤسسية من أجل كفالة التصدي لمسألة العنف الموجه ضد الطفلة والشابة والمرأة كإحدى المسائل المرتبطة بالـ (لا)مساواة بين الجنسين.
因此,欧洲妇女游说团呼吁联合国和欧盟在其机构机制内制定和实施具有约束力的措施,确保把对女童、年轻妇女和妇女的暴力行为作为两性(不)平等问题来解决。 - 97- ورأت وفود أخرى أن من غير الضروري وضع تدابير ملزمة قانونا بشأن التخفيف من الحطام الفضائي لأن المنشود هو اعتراف أكبر عدد من الدول بأن الحطام الفضائي يمكن، بل ينبغي، التحكّم فيه تحقيقا لصالح الجميع.
还有一些代表团认为,不一定需要有具有法律约束力的空间碎片缓减措施,因为最好是争取尽可能多的国家承认能够而且应当为所有国家的利益对空间碎片实施控制。 - ولا تشمل هذه الاتفاقات أي تدابير ملزمة قانونيا لإبلاغ أوامر الإحضار والقبض أو تفتيش الأشخاص أو وضعهم رهن الاحتجاز التحفظي أو وضع اليد على ممتلكاتهم أو أموالهم وما إلى ذلك، لأن هذه عادة ما تكون من المواضيع التي تتناولها معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
这些协定中不包括发出传票、对人员、财产或资金进行搜查和扣押等具有法律约束力的措施,因为这些事项通常属于刑事事项法律互助条约的范畴。 - (ب) وبالرغم مما أعربت عنه معظم الحكومات من تأييد واسع للعمل العالمي بشأن الزئبق، فثمة آراء متباينة فيما يتعلق بالحاجة إلى تدابير ملزمة قانوناً واستخدام الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف القائمة لمعالجة التأثيرات السلبية الحادة العالمية للزئبق ومركباته؛
(b) 尽管大多数国家表示广泛支持全球汞行动,但解决汞及其化合物所产生的全球性重大不利影响问题需要具有法律约束力的措施还是采用现有的多边环境协定,仍然众说纷纭; - وأكد بعض المشاركين أن المنظمات والترتيبات الإقليمية هي أنسب المحافل للتصدي لهاتين المسألتين حيث إنها مكلفة بوضع تدابير ملزمة قانونا إضافة إلى تمتعها بالقبول في أوساط صناعة الصيد مما يجعل الامتثال أمرا مرجحا.
一些与会者强调,区域渔业管理组织为讨论这些问题提供了最适当的场所,因为它们的任务之一是制订具有法律约束力的措施,而且已经为捕鱼业所接受,其制订的措施更有可能得到遵守。 - وتود أن تعرف إن كان قد اتُخذَ أي شئ بالمرة، لمتابعة التقييمات التي أجريت عام 2003، واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد تدابير ملزمة لإجبار الشركات على دفع أجور متساوية عن الأعمال ذات القيمة المتساوية.
她想知道,丹麦政府就2003年进行的评估结果采取了哪些后续措施(如有),并询问道,丹麦政府是否已经考虑通过一些具有约束力的措施,迫使公司为同值工作提供同等报酬。 - ونتيجة لذلك، دعا الصندوق، ومعه المؤسسة الدولية لحماية الطيور، اﻷمين العام إلى أن يوصي الجمعية العامة باتخاذ قرار تعرب فيه عن القلق الشديد إزاء موت الطيور البحرية من جراء استخدام الخيوط الطويلة ويحث على اﻹسراع باعتماد تدابير ملزمة للحد من موت الطيور على هذا النحو.
为此,大自然基金联同国际鸟类生命协会吁请秘书长建议大会通过一项决议,对延绳钓中的海鸟死亡率表示严重关注,敦促迅速通过具有约束力的措施来减少这种死亡率。 - وأردف قائلا إن هذه المسألة على جدول أعمال الجمعية العامة منذ عام 1946، وإن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء تحث على القيام، دون إبطاء، باعتماد اتفاقية بشأن نزع السلاح النووي من شأنها أن تضع تدابير ملزمة قانونا لإزالة الأسلحة النووية وحظرها بالكامل خلال فترة زمنية محددة.
自1946年以来,这个问题就在大会议程上,并且绝大部分会员国都敦促立即通过一项关于核裁军的公约,制定有法律约束力的措施,以便在设定的时限内消除和彻底禁止核武器。 - وبغية تزويد المبادرة بأساس فعال في القانون الدولي، ترى جمهورية بيلاروس أن من الضرورة النظر في جهازها التنفيذي نظرة متعمقة شاملة في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بوصفه الهيئة العالمية الوحيدة المخولة قانونا الحق في اتخاذ تدابير ملزمة لصون السلم والأمن الدوليين وإحلالهما.
为使该倡议具有有效的国际法基础,白俄罗斯共和国认为联合国安全理事会作为在法律上有资格采取强制措施以维持或恢复国际和平与安全的唯一全球机构,应全面深入地审议该倡议的执行机制。